Le 70ème anniversaire du Débarquement de Normandie Venez partager avec nous 70 ans d'histoire

Large_6_juin_2.0

Présentation détaillée du projet

Dans le cadre de l'entretien du souvenir, notre petit groupe de 6 membres passionnés d'histoire souhaite réaliser un reportage pour ceux qui n'auront pas la chance d'être au rendez vous avec l'histoire 70 ans après. Nous rapporterons les événements vu de l'intérieur au plus près des émotions ressenties des cérémonies et au hasard de rencontres fortuites  sur ces lieux de mémoires.

 

  With the volonty of remembrance, 6 of our members will go to Normandy for the 70th ; they would like to create a report with pictures, and interviews for those who won’t be able to be there this year. Events will be reported on from the inside, with emotion

 

Groupe_normandie

 

 

 

 

Pour être en phase avec l'événement, nous vivrons en immersion dans un camp d'une unité de parachutiste de la 82ème aéroportée US, reconstitué le plus fidèlement possible à proximité de Sainte Mère Eglise, petite commune de la Manche dont le nom est gravé à jamais dans la mémoire collective (voir article ci-joint)

 

 

In order to be completely in this atmosphere, we will live on a base camp, welcome by the 82nd Airborne US ; this camp will be sit near Saint Mere Eglise, and will be as faithful as possible.

 

Notre groupe recherche des mécènes pour financer leur aventure historique en terre normande à l'occasion du 70ème anniversaire du D-Day du 3 au 10 juin 2014

 

We are looking for sponsors, in order to finance that project in Normandy for the 70th birthday of the D-Day from 3 until 10 June 2014.  

 

 

70eme

 

 

Les généreux donateurs nous permettront de vivre un moment d'exception pouvant donner lieu à des rencontres avec les derniers vétérans américains et britanniques. Certains d'entre nous découvriront ces lieux de mémoire pour la première fois. De grands moments d'émotions en perspective au vu du programme exceptionnel consacré aux cérémonies du souvenir de la bataille de Normandie

 

All donations will allow us to live amazing instants, by meeting last American and British veterans. Furthermore, some of us will go there for the first time. According to an exceptional program established by cities, with official ceremonies, strong feelings will be there…  

 

Voici le programme général de nos activités :

 

Here is the general program of our activities

 

 

Affiche_70_

 

                                                                                le 4 juin :

 

Carentan (50)

 

- 13h30 : Parachutages en tenue d'époque depuis un Douglas C-47 au-dessus de la batterie du Holdy (sous réserve de conditions météorologiques favorables).

 

1:30 pm : Parachutings in dress of period)since Douglas C-47 over the Holdy battery (subject to favorable weather conditions)  

 

- 17h00 : Inauguration du Monument Cole et cérémonie officielle au Carré de Choux (route de Saint-Côme). Activités de camp.

 

- 5:00 pm : Inauguration of the Monument Cole and official ceremony to the Carré de Choux (road of Saint-Côme).  

 

                                                                                le 5 juin :

 

Carentan (50)

 

- Matinée : Présentation des véhicules amphibies sur le terre-plein du port de plaisance.

- Morning: presentation(display) of the amphibian vehicles on the central reservation of the marina.

 

- 15h00 : parade nautique sur le canal du Haut Dick avec participation de véhicules militaires amphibies.

- 3:00 pm: nautical parade on the High Dick channel with participation of amphibian military vehicles

 

Sainte-Marie-du-Mont (50)

 

- 16h00 : Spectacle vivant "Bâtissons la Paix ensemble" effectué par 39 collégiens français, américains et allemands à Utah Beach.

- 4:00 pm: live performance " Let us build the Peace together " made by 39 French, American and German students to Utah Beach.

 

- 18h30 : Parachutage par le Round Canopy Parachuting Team Inc à partir d'un C-47 à proximité du musée d'Utah Beach (en fonction des conditions météorologiques).

- 6:30 pm: parachuting by the Round Canopy Parachuting Team Inc from C-47 near the museum of Utah Beach (according to the weather conditions).

 

- 19h00 : Rassemblement en hommage aux femmes de la Seconde Guerre mondiale, en tenues d'époque.

- 7:00 pm: gathering in homage to the women of the Second World War, in dresses of time(period).

 

Villes_bataille_normandie_1944_douvres

 

- 20h00 : Cérémonie officielle à Utah Beach.

- 8:00 pm: official ceremony to Utah Beach.

 

Sainte-Mère-Eglise (50)

 

- 16h00 : Cérémonie commémorative au monument Signal.

- 4:00 pm: commemorative ceremony in the monument Signal.

 

- 18h45 : Memorial Service, à l'église.

- 6:45 pm: memorial Service(Department), in the church.

 

Feux d'artifices

 

- 24 feux d'artifices sont tirés simultanément à la tombée de la nuit pour symboliser l'embrasement de la côte d'Utah Beach à Sword Beach.

 

- 24 fireworks are simultaneously fired at nightfall to symbolize the fire of the coast of Utah Beach to Sword Beach.

 

                                                                              le 6 juin :

 

Marche sur la plage d'Utah beach tôt le matin

Walking on the Utah beach early in the morning

 

Images__7_

 

Quinéville

 

- Exposition et ateliers sous le thème : « Les femmes et la guerre » au Mémorial de la Liberté retrouvée et Visite du musée

 

- Exhibition(exposure) and studios(workshops) under the theme: " the women and the war " in the Memorial of the found Freedom and Visit of the museum

 

Sainte-Marie-du-Mont

 

- 09h00 : Cérémonie franco-danoise au monument danois.

- 09:00 am: French-Danish Ceremony in the Danish monument

 

- 11h00 : Service œcuménique sur la plage d'Utah Beach. et Cérémonie au monument USN Angelo Chatas en présence de la fille et de la petite fille de Angelo

- 11:00 am: ecumenical Service on the Utah Beach. and Ceremony in the monument USN Angelo Chatas in the presence of the girl and of the girl of Angelo

 

- 16h00-17h00 : Concert de Fiona Harrison (chansons des années 40), place de l’église.

- 4:00 pm - 5:00 pm: Fiona Harrison's concert (songs of the 40s), place of the church.

 

- 17h00 : Accueil des Vétérans (UNC)

- 5:00 pm: welcome of the Veterans ( UNC). 

 

. - 19h00 : Cérémonie privée en présence de vétérans de la Easy Company (101st Airborne) et d'acteurs de la série "Band of Brothers" (musée d'Utah Beach).

- 7:00 pm: ceremony deprived in the presence of veterans of the Easy Company (101st Airborne) and of actors of the series " Band of Brothers " (museum of Utah Beach)

 

- 20h30 : Parachutage par le Round Canopy Parachuting Team Inc à partir de plusieurs C-47 derrière la salle communale (en fonction des conditions météorologiques).

- 8:30 pm: parachuting by the Round Canopy Parachuting Team Inc from several C-47 behind the village hall (according to the weather conditions).

 

- 20h30 : Bal de la libération, place de l'Eglise.

- 8:30 pm: ball of the liberation, place of the Church.

 

 

 

Sainte-Mère-Eglise

 

- 14h00 : Concert américain et accueil des vétérans.

- 2:00 pm: American Concert and welcome of the veterans

 

- 16h00 : Grande parade musicale au coeur de la ville (avec 1200 musiciens).

- 4:00 pm: big musical parade at the heart of the city (with 1200 musicians).

 

Saint-Côme-du-Mont (50)

 

- Horaire non précisé : Inauguration du Normandy Honor Wall au Centre Historique des Parachutistes

- Not specified schedule: inauguration of the Normandy Honor Wall in the Historic Center of the Parachutists.

 

                                                                         le 7 juin :

 

Amfreville

 

- 10h30 : Inauguration d'une stèle commémorative au Hameau Flaux. Arromanches (14)

- 10:30 am: inauguration of a commemorative stele in the Hamlet Flaux

 

- 16h00 : show aérien de 45 minutes par la Patrouille de France au-dessus des vestiges du port artificiel.

- 4:00 pm: air show of 45 minutes by Patrouille de France over the vestiges of the artificial port.

 

Images__5_

 

Angoville-au-Plain

 

- 11h30 : Cérémonie au monument des infirmiers du 501st Parachute Infantry Regiment.

- 11:30 am: ceremony in the monument of the male nurses of the 501st Parachutes Infantry Regiment.

 

Carentan

 

- 15h00 : Animations musicales et danses, reconstitution d’un exode, et défilés de véhicules, place de la République.

- 3:00 pm: musical Animations and dances, reconstruction of an exodus, and parades of vehicles, place of the Republic.

 

- 16h30 : Arrivée de la Carentan Liberty March, reconstitution de la cérémonie du 23 juin « Silver Star », place de la République.

- 4:30 pm: arrived from the Carentan Liberty March, the reconstruction of the ceremony of June 23rd "Silver Star", the place of the Republic.

 

- 17h00 : Flash Mob années 40 sur la place de la République.

- 5:00 pm: flash Moped the 40s on the place of the Republic.

 

- 21h00 : Grand bal de la Libération animé par 21 musiciens, décor années 40. tenues d’époque souhaitées.

- 9:00 pm: big ball of the Liberation livened up(led) by 21 musicians, decoration the 40s. Desired dresses of period.

 

Sainte-Marie-du-Mont

 

- 10h00 - 18h00 : Exposition de blindés et véhicules de dépannage d'époque.

- 10:00 am - 6:00 pm: exhibition(exposure) of armored cars and vehicles of repair of time(period). 

 

- 15h00 : Concert du Legion Band avec 50 musiciens à Utah Beach.

- 3:00 pm: concert of Band legion with 50 musicians to Utah Beach.

 

- 19h30 : Défilé des Major Girls.

- 7:30 pm: parade of the Chief warrant officer(Major company) Chorus girls.

 

Images__15_

 

Sainte-Mère-Eglise

 

- 12h00 : Défilé de Harley Davidson.

- 12:00 am: parade of Harley Davidson.

 

- 15h00 : Concert du Holland Band (fanfare du michigan) sur la place de l’église.

- 3:00 pm: concert of Holland Band (brass band of Michigan) on the place(square) of the church.

 

- 17h00 : Cérémonie de la Paix à la Borne 0, en face de la Mairie.

- 5:00 pm: ceremony of the Peace in the Border 0, in front of the City hall.

 

- 19h00 : Banquet de la Liberté, au marché couvert. Partage d’un repas et d’une soirée avec les Vétérans et les militaires parachutistes de différentes nationalités. Places limitées : réservations à l'Office de Tourisme au 02 33 21 00 33.

 

 7:00 pm: banquet of the Freedom, in the market hall. Division of a meal and of evening with the Veterans and the paratrooper servicemen of various nationalities. Limited places: reservations in the Tourist office in 02 33 21 00 33.

 

- 23h30 : Feu d'artifice - Place de l'église puis Bal populaire.

- 11:30 pm: fireworks - Place of the church then Local dance

 

                                                                                    le 8 juin :

 

Brévands (50) : Lieu dit "Le Moulin"

 

- 10h00 : cérémonie en l’honneur du Demolition Platoon du RHQ Company, 506th PIR (les célèbres Filthy 13), le 3rd Battalion du 506th PIR et la C Company du 326th Airborne Engineers Battalion de la 101st Airborne Division.

 

- 10:00 am: ceremony in honor of Demolition Platoon du RHQ Company, 506th PIR (famous Filthy 13 ), the 3rd Battalion of the 506th PIR and C Company of the 326th Airborne Engineers Battalion of the 101st Airborne Division.

 

Carentan (50)

 

- 12h00 : Défilé de véhicules militaires en ville et exposition sur la place du marché aux Pommes.

- 12:00 am: parade of military vehicles in town and exhibition(exposure) on the marketplace in Apples.

 

Image8

 

- 20h30 : Concert par le Holland American Legion Band à la salle des fêtes.

- 8:30 pm: concert by Holland American Legion Band in the village hall.

 

Colleville-sur-Mer (14)

 

- 10h30 : Défilé de véhicules militaires le long de la côte. La Fière (50)

- 10:30 am: parade of military vehicles along the coast.

 

La Fière (50)

 

- 09h30 : Reconstitution d’un parachutage avec des hommes en tenue d’époque avec 10 avions C-47. Organisation : RCPT et Liberty Jump Team (sous réserve de conditions météorologiques favorables).

 

- 09:30 am: reconstruction of a parachuting with men in dress of period with 10 planes C-47. Organization: RCPT and Liberty Jump Team (subject to favorable weather conditions).

 

- 11h00 : Parachutage de masse avec 700 militaires sur la zone de saut de La Fière (sous réserve de conditions météorologiques favorables).

- 11:00 am: parachuting of mass with 700 servicemen on the zone of jump of The Proud (subject to favorable weather conditions).

 

- 14h00 : Cérémonie à la stèle de l'Iron Mike. Remise de la Légion d'Honneur au vétéran américain Fred Morgan.

- 2:00 pm: ceremony in the stele of Iron Mike. Delivery of the Legion of Honor for the American veteran Fred Morgan

 

- 15h00 : Parachutage en tenue d'époque par le Round Canopy Parachuting Team Inc à partir de plusieurs C-47 (en fonction des conditions météorologiques).

- 3:00 pm: parachuting in dress of period by the Round Canopy Parachuting Team Inc from several C-47 (according to the weather conditions).

 

Sainte-Marie-du-Mont (50)

 

- 14h00 - 17h00 : "Utah Red Ball" : Excursion en GMC le long du secteur d'Utah.

- 2:00 pm - 5:00 pm: "Utah Red Ball": excursion in GMC along the sector of Utah.

 

- 22h30 : Projection de films d’archives, place de l’église (en fonction des conditions météo).

- 10:30 pm: projection of archive films, place of the church (according to weather conditions).

 

Images__9_

 

Sainte-Mère-Eglise (50)

 

- 09h30 : Cérémonie à la stèle des cimetières militaires provisoires.

- 09:30 am: ceremony in the stele of the temporary military cemeteries

 

- 17h00 : Flash mob sur le thème des années 40, place de l'église.

- 5:00 pm: flash moped on the theme of the 40s, place(square) of the church.

 

- 17h45 : Inauguration du monument « Hommage aux parachutistes alliés de juin 1944 », place de l’ég-lise.

5:45 pm: inauguration of the monument "Tribute to the allied parachutists of June, 1944", place of the church.lise.

 

 

- 18h00 : Accueil des militaires parachutistes, place de l’église.

- 6:00 pm: welcome of the paratrooper servicemen, the place of the church.

 

- 18h15 : Survol de la ville par des avions C-47 organisé par le Round Canopy Parachuting Team.

- 6:15 pm: flying over the city by planes C-47 organized by the Round Canopy Parachuting Team.

 

- 18h30 : Concert de fanfares militaires, place de l’église.

- 6:30 pm: concert of military brass bands, place(square) of the church.

 

11_juin_1944._le_soldat_roland_bonnel_et_le_sergent_james_devine_reconfortent_un_jeune_enfant_normand_avec_un_chiot_dans_les_bras

 

                                                                            le 9 juin :

 

Parcours historique dans le calvados

 

Vierville-sur-Mer

 

- Portes-ouvertes toute la journée : pour la découverte des passerelles du port artificiel Mulberry A d'Omaha Beach

Open day : for the discovery of the footbridges of the artificial port of Omaha Beach Mulberry A.

 

Passage par la pointe du Hoc et les batteries allemandes de Longues sur mer

Passage by the point of Hoc and the German batteries of Long on sea.

 

Colleville-sur-Mer :

 

Recueillement au cimetière américain de Colleville face à Omaha beach et fleurissement de 3 sépultures dans le cadre de l'association des Fleurs de la Mémoire (http://lesfleursdelamemoire.com/) et visite du musée des blindés

 

Meditation in the American cemetery of Colleville in front of Omaha beach and fleurissement of 3 graves within the framework of Fleurs de la Mémoire association (http: // lesfleursdelamemoire.com/) and visit of the museum of armored cars

 

 

 

Croix

 

John P. FUREY -Sgt- (Pennsylvanie) 8th Infantry Regiment, 4th INF DIV tué le 14 juillet 1944

Franck C. FORMANEK -1 Lt- (Ohio) 2027th Prisoner of War Overhead Detachment tué le 24 avril 1945

Herbert H. GENTRY - Tec 5- (Pennsylvanie) 16th General Hospital tué le 23 septembre 1945

 

Imagesiacduubu

 

Arromanches (14)

 

- visite du port artificiel d'Arromanches.

- Visit of the artificial port of Arromanches.

 

Bénouville (14)

 

- visite du site du pont Pégasus Bridge.

- Visit of the site of the Pégasus Bridge.

 

 

Pour conclure, voici un petit article sur Saint Mère Eglise pour vous donner une première idée d'un lieu qui reste gravé dans la mémoire collective : 

 

                                                             Sainte Mère Eglise et ses histoires

 

Point de départ des plages du Débarquement         

 

Sainte-Mère-Eglise est le point de départ idéal pour découvrir les plages du débarquement et plus particulièrement celle d’Utah Beach. 1ère ville libérée, elle tient à rendre un hommage particulier à ses libérateurs. L’un d’entre eux, John Steele de la 82ème division des troupes aéroportées est devenu célèbre malgré lui.   

 

La reconnaissance à nos libérateurs est omniprésente dans le canton et plus particulièrement à Ste Mère Eglise au travers de nombreux monuments et plaques érigés en leur mémoire tel que la borne 0 face à la mairie symbole et point de départ de la Voie de la Liberté.

 

Chaque année, la ville commémore l’anniversaire de sa libération par des cérémonies, des dépôts de gerbes, un parachutage au dessus de la Fière avec la participation de la 82ème Airborne et des diverses animations.    

 

La Borne 0 de la voie de la Liberté  

 

Cette borne  est le point de départ de la voie de la liberté qui se termine à Bastogne  en Belgique.  Sa couronne de 48 étoiles représente les 48 Etats-Unis en 1944.   

 

Image6__1_

 

Les 4 rectangles de couleur rouge représentent les 4 tronçons de la Voie de la Liberté : Sainte-Mère-Eglise/Cherbourg ; Sainte-Mère-Eglise/Avranches ; Avranches/Metz ; Metz/Luxembourg/Bastogne. En son centre, le flambeau de la liberté sortant de la mer, prend pour modèle celui de la statue de la Liberté à New-York.  

 

Face blanche : kilométrage, numéro et directions. (A) Emblème de la 3e armée américaine sous le commandement du général Patton. Vagues représentant l'océan atlantique.  

 

Ces bornes, hautes de 1m20 et d'un poids de 435 kg, jalonnent la Voie de La Liberté et sont semblables à la Borne "0" devant notre hôtel de ville. On en compte 1200 au total.  

 

La voie de la liberté conduisit vers la victoire nos Alliés et l'armée française des plages normandes à la Belgique. Elle est aussi appelée Voie Patton, car celui-ci était à la tête de la 3e armée américaine qui réalisa la percée historique d'Avranches le 30 juillet 1944. Cette percée passant par Bastogne ne se termina qu'en mai 1945 en Tchécoslovaquie lors de la jonction avec l'avant-garde des troupes soviétiques.    

 

Les 2 cimetières provisoires

 

Le premier cimetière américain a été créé en France en juin 1944. Il comptait 3000 tombes. Un deuxième fut ouvert sur la route de Chef-du-Pont (5000 tombes) et un troisième à Blosville.  

 

Dès les premiers jours suivant l'arrivée des américains, des unités furent spécialement affectées au regroupement des morts afin de leur assurer une sépulture digne et respectable.  

 

En tout, 14 000 soldats furent inhumés dans ces 3 cimetières. En 1948, les deux tiers des corps furent rapatriés aux Etats-Unis à la demande des familles et le tiers restant fut reparti entre le cimetière de Saint-James (près d'Avranches) qui compte 4410 tombes et celui de Colleville-sur-Mer (secteur d'Omaha) le plus vaste qui compte 9387 tombes.  

 

Anecdote : Le 14 juillet 1944, le Général Théodore Roosevelt, cousin du Président Roosevelt, fut inhumé au cimetière n°2. Il était parmi les plus âgés (57 ans) mais avait souhaité mener les hommes de la 4e Division au combat. Il décéda d'une crise cardiaque le 12 juillet 1944.

 

Il n'y a plus aujourd'hui de cimetière militaire à Sainte Mère Eglise.    

 

La pompe de l'église    

 

Image3__2_

 

Dans la nuit du 5 au 6 juin 1944, une villa brûla dans le parc de la Haule où se trouve actuellement le musée Airborne. Les pompiers essayèrent en vain de maîtriser l'incendie. Le tocsin sonna, appelant la population à l'aide.

 

Bientôt, hommes et femmes, habillés en hâte, se passaient des seaux d'eau de mains en mains et on faisait la chaîne depuis la vieille pompe du marché aux veaux. Le couvre-feu avait été levé et une cinquantaine de soldats allemands était là. Soudain, les mitrailleuses du bourg entrèrent en action. Juste au-dessus des têtes, des avions déferlaient, aile contre aile. Ils volent si bas que les gens se baissent instinctivement. Tout à coup, des parachutistes sortent des carlingues et descendent rapidement vers la terre.

 

Dès lors, le travail de la pompe s'interrompt, les têtes se lèvent, les allemands ouvrent le feu. Tout autour, les parachutistes s'abattent sur le sol, l'un d'eux s'écrase au milieu des flammes.  

 

En descendant sur la place, les parachutistes américains virent des hommes aux casques dorés s'affairer en tout sens. Quelques parachutistes les prenant pour des allemands pensèrent à les tuer ; d'autres protestèrent en montrant qu'ils n'avaient pas d'armes. Finalement, personne ne tira et les braves pompiers de Sainte-Mère-Eglise rentrèrent à leurs logis sans se douter un instant que leurs casques brillants leur avaient valu un conseil de guerre rapide.

 

Quelques minutes plus tard, près de la scierie, au sud du bourg, un gros avion de transport s'écrasa au sol et prit feu. Un deuxième incendie faisait rage dans Sainte-Mère-Eglise.

 

  John Steele : le célèbre parachutiste  

 

 

 

Image5__3_

 

       John M. Steele est né à Métropolis dans l'Etat de l'Illinois (Etats-Unis), le 29 novembre 1912. A l'aube de la Seconde Guerre Mondiale, John s'engagea dans les troupes aéroportées. Intégré dans la 82e division, précisément dans la F Compagnie, 505e régiment de parachutistes, il arriva en mai 1943 en Afrique du Nord.      

 

 Après quelques semaines, les unités de la 505e débarquèrent en Sicile dans la nuit du 9 juillet 1943. John s'y cassa la jambe gauche et fut rapatrié dans un hôpital d'Afrique du Nord. Revenu en Italie en septembre 1943, il combattit de Salerne à Naples puis quitta le pays afin de rejoindre les îles Britanniques en novembre 1943.      

 

Dans la nuit du 5 au 6 juin 1944, lors du parachutage des troupes sur la zone de Sainte-Mère-Eglise, John fut atteint à la jambe par un éclat d'obus. Il ne pouvait plus contrôler son parachute et atterrit finalement sur le clocher de l'église aux alentours de 4h00 du matin. John se balançait et tentait de se libérer de son parachute tandis que sur la place, tout autour de l'église, la bataille faisait rage. Il essaya de se décrocher à l'aide de son couteau mais malheureusement il fit tomber son arme. Il prit alors la décision de faire le mort afin d'éviter de servir de cible à l'ennemi. Après plus de deux heures, un soldat allemand du nom de Rudolf May vint le décrocher. John fut soigné et fait prisonnier. Il s'évada trois jours après, rejoignit les lignes alliées et fut transféré vers un hôpital en Angleterre.  

 

En septembre 1944, il fut parachuté sur Ninejen, aux Pays-Bas, participa à la libération de la ville et à la sécurisation de la zone.  

 

En novembre 1944, il participa à la bataille des Ardennes près de la ville de Reims.  

 

En avril 1945, il arriva dans la zone de Frankfurt (Allemagne). Il participa à diverses opérations visant à la traversée de l'Elbe et termina la Seconde Guerre Mondiale dans cette zone. Dès lors, il fut réassigné à la 17e division aéroportée et se rendit à Marseille afin de prendre le bateau qui le reconduirait vers les Etats-Unis pour enfin retrouver une "vie normale", en septembre 1945.  

 

Par la suite, John revint plusieurs fois à Sainte-Mère-Eglise, lors de commémorations du Débarquement allié de 1944.  Il mourut d'un cancer de la gorge en 1969, à l'âge de 57 ans, dans sa petite ville de Caroline du Nord et émit le souhait d'être enterré en Normandie… ce qui malheureusement ne fut pas réalisé.    

 

La Fière 

 

Le Monument des Parachutistes : 

 

-  La statue d'Iron Mike 

-  La table d'orientation  

 

A 3 kms à l'ouest de Sainte-Mère-Eglise, la route départementale D15 qui mène à Picauville traverse une motte féodale. A cet endroit se forme un escarpement qui domine le marais du Merderet. A droite de la route, sur le flanc ouest de la colline, se dresse le parc mémorial de la Fière. 

 

Celui-ci est consacré au souvenir des soldats des troupes aéroportées américaines. Nombre de soldats ont trouvés la mort en ces lieux lors du parachutage ou au cours des combats qui ont suivi pour le contrôle du pont et de la chaussée qui donne accès à la rive opposée. Dans l'enceinte du parc se trouve la statue du soldat américain Iron Mike, réplique de celle de Fort Bragg aux Etats-Unis et une table d'orientation retraçant les faits.    

 

Statue d'Iron Mike  

 

Image1

 

Table d'orientation  

 

Image2__1_         

 

Circuit historique :  

 

Image4__2_

 

La commune de Ste Mère Eglise vous propose un circuit historique à faire à pieds en suivant les 15 bornes (cf : photo) qui jalonnent la ville et vous racontent la libération de Ste Mère Eglise.  

 

Starting point of landing beaches

 

Sainte-Mère-Eglise is the ideal starting point to discover landing beaches and more particularly that of Utah Beach. First freed city, it is anxious to pay a particular tribute to its liberators. One of them, John Steele the 82nd division of the airborne troops became famous in spite of him.

 

The gratitude to our liberators is omnipresent in the canton and more particularly to Sainte Mere Eglise through numerous monuments and plates set up as their memory such as the border 0 in front of the city hall symbol and starting point of the Way of the Freedom. Every year, the city commemorates the anniversary of its liberation by ceremonies, deposits of sheaves, a parachuting above the Proud with the cooperation of the 82nd Airborder and diverse animations.

 

The Border 0 of the way of the Freedom

 

Image6__1_

 

This border is the starting point of the way of the freedom which ends to Bastogne in Belgium. Its crown of 48 stars represents 48 United States in 1944. 4 rectangles of red color represent 4 sections of the Way of the Freedom: Sainte-Mère-Eglise / Cherbourg; Sainte-Mère-Eglise / Avranches; Avranches / Metz; Metz / Luxembourg / Bastogne. In its center, the torch of the freedom going out of the sea, takes for model that of the statue of Liberty in New York. White face: mileage, number and directions. ( A ) Emblem of the 3rd American army under the command of general Patton. Waves representing the Atlantic Ocean. These borders, high of 1m20 and 435 kg weighty, mark out the Way of The Freedom and are similar to the Border " 0 " in front of our city hall. One in account 1200 all in all. The way of the freedom led towards the victory our Allies and the French army of the Norman beaches in Belgium. It is also called Sees Patton, because this one was at the head of the 3rd American army which realized the historic breakthrough of Avranches on July 30th, 1944. This breakthrough passing by Bastogne ended only in May, 1945 in Czechoslovakia during the junction with the avant-garde of the Soviet troops.

 

2 temporary cemeteries

 

The first American cemetery was created in France in June, 1944. It counted 3000 graves. The second was opened on the road of Chef-du-Pont ( 5000 graves) and the third to Blosville. From the first days following the arrival of the Americans, units were specially allocated to the grouping of the deaths to assure them a deserving and respectable grave. In all, 14 000 soldiers were interred in these 3 cemeteries. In 1948, two thirds of bodies were repatriated in the United States at the request of families and the third remainder had restarted between Saint James's cemetery (near Avranches) which account 4410 graves and that of Colleville-sur-Mer (sector of Omaha) the vastest which account 9387 graves. Anecdote: on July 14th, 1944, General Théodore Roosevelt, cousin of President Roosevelt, was interred in the cemetery n°2. He was among the oldest ( 57 years) but had wished to lead the men of the 4th Division to the fight. He died from a heart attack on July 12th, 1944. There is no more today military cemetery to Saint Mère Eglise.

 

The pump of the church

 

Image3__2_

 

At night from 5 till 6 June 1944, a villa burned in the park of Haule where is now the Airborne museum. Fire brigades tried in vain to master the fire. The alarm bell sounded, calling to the population for help. Soon, men and women, dressed hurriedly, crossed buckets of water of hands in hands and we made the chain since the old pump of the market for the calves. The curfew had been raised and about fifty German soldiers were there. Suddenly, the machine guns of the village went into action. Just over heads, planes unfurled, wing against wing. They steal so low that people bend instinctively. Suddenly, parachutists take out cabins and quickly come down towards the earth. From then on, the work of the pump breaks off, heads get up, German open the fire. Any goshawk, the parachutists beat down on the ground, one of them crashes in the middle of flames.

 

By coming down on the place, the American parachutists transfer men to the golden helmets to fuss in any direction. Some parachutists taking them for German thought of killing them; others protested by showing that they had no weapons. Finally, nobody fired and the nice fire brigades of Sainte-Mère-Eglise brought in in their lodging houses without suspecting a moment when their brilliant helmets had been worth to them a fast council of war. A few minutes later, near sawmill, in the South of the village, a big transport aircraft crashed on the ground and caught fire. The second fire raged in Sainte-Mère-Eglise.

 

John Steele: the famous parachutist

 

Image5__3_

 

John M. Steele was born to Métropolis in the State of the Illinois (United States), on November 29th, 1912. At the dawn of the Second World War, John made a commitment in the airborne troops. Integrated into the 82nd division, exactly into the F Compagnie, parachutists' 505th regiment, he arrived in May, 1943 in North Africa. After a few weeks, the units of the 505th landed in Sicily at night of July 9th, 1943. John broke himself the left leg there and was repatriated in a hospital of North Africa. Returned in Italy in September, 1943, he fought from Salerno to Naples then left the country to join the British islands.  

At night from 5 till 6 June 1944, during the parachuting of the troops on the zone of Sainte-Mère-Eglise, John’s leg was hit by a piece of shrapnel.

 

He could not control any more his parachute and landed finally on the church bell tower near 4:00 am of the morning. John rocked and tried to release himself from his parachute whereas on the place, everything around the church, the battle raged. He tried to fall down by means of his knife but unfortunately he brought down his weapon.

 

He made then the decision to play dead to avoid serving as target to the enemy. After more than two hours, a German soldier of Rudolf May's name came to pick up him. John was looked after and taken prisoner. He escaped three days later, joined the allied lines and was transferred towards a hospital in England. In September, 1944, he was parachuted on Ninejen, in the Netherlands, participated in the liberation of the city and in the reassurance of the zone. In November, 1944, he participated in the Battle of the Bulge near the city of Reims. In April, 1945, he arrived in Frankfurt area ( Germany).

 

He participated in diverse operations aiming at the crossing of the Elbe and ended the Second World War in this zone. From then on, he was assigned in the 17th airborne division and went to Marseille to take the boat which would see out him towards the United States to find finally a " normal life ", in September, 1945. Afterward, John returned several times to Sainte-Mère-Eglise, during remembrances of the allied Landing of 1944. He died from a throat cancer in 1969, at the age of 57, in his town of North Carolina and emitted the wish to be buried in Normandy what unfortunately was not realized.

 

La Fière

 

The Monument of the Parachutists: - The statue of Iron Mike

 

- The viewpoint indicator

 

In 3 km on the West of Sainte-Mère-Eglise, the secondary road D15 which leads to Picauville crosses a feudal clod. In this place forms a steep slope which dominates the swamp of Merderet. To the right of the road, on the western side of the hill, raises itself the park memorial of La Fière. This one is dedicated to the memory of the soldiers of the American airborne troops. Number of soldiers died in these places during the parachuting or during the fights which followed for the control of the bridge and the road which gives access to the opposite bank. Within the park is the statue of the American soldier Iron Mike, the replica of that from Fort Bragg to the United States and a viewpoint indicator redrawing the facts. Statue of Iron Mike

 

Image1

Viewpoint indicator

 

Image2__1_  Historical circuit:

 

Image4__2_  A historical tour is proposed by Sainte Mere Eglise; it is practicable by foot, following 15 borders, lining the city and explaining the Liberation of the town.

 

 

À quoi servira la collecte ?

Le déplacement de notre département du Var (lieu de débarquement du 15 août 1944) vers la Normandie avec une Jeep sur une remorque plateau soit un périple de 1200 kilomètres s'avère être un budget conséquent.

 

Travel from the Var (place of landing in 1944, August 15th) to Normandy with a jeep on a trailer tray (1200kms) will be an important budget.

 

I_need_you

 

Nous avons déjà fortement dépensé pour la restauration d'une Jeep Willys MB de 1943, l'achat de nos paquetages US personnels d'époque et d'une remorque plateau

 

We have already strongly spent on the restoration of a Jeep Willys MB of 1943, the purchase of our personal US packages of period and of a trailer tray.

 

Il nous reste cependant à financer notre déplacement aller retour et notre séjour en Normandie du 3 juin au 10 juin. Nous prévoyons un budget de 4000,00  

 

However, we must finance our journey (to go there …. And to come back!!), but also our stay in Normandy (from June 3rd until June 10th). We plan a 5.517 USD budget :  

 

- Frais de carburant pour 2 véhicules et une Jeep 1800 euros

- Frais de péage pour 2 véhicules = 360 euros

- Frais de campement 6 personnes = 1000 euros

- Frais de gestion = 500 euros

- Frais de visite de musée = 340 euros

 

- fuel for 2 vehicles and a Jeep = 2,482 USD - toll for 2 vehicles = 497 USD - camp 6 people = 1,379 USD  - Management fees = 690 USD - visits of museums = 469 USD

 

 

Dans le cas où nous dépassions notre objectif, nous pourrions achever plus facilement la restauration de notre Dodge WC 51 de 1942 et entamer celle d'une seconde Jeep pour le 70ème anniversaire du Débarquement de Provence, le 15 août 2014 à La Motte (1er village libéré le 14 août 1944 par les troupes aéroportées).

 

If we exceed our objective, we will be able to finish more easily the restoration of our Dodge WC 51 of 1942 and begin that of a second Jeep for the 70th anniversary of the Landing of Provence, on August 15th, 2014 in The Clod (first village freed on August 14th, 1944 by the airborne troops).

 

Dodge

 

 

Image8

 

Nous vous remercions par avance pour votre soutien à notre hommage aux héros du D-Day.

 

In advance, thank you for your commitment for honoring these heroes.

 

10 € = 13.8 USD =

Word of thanks + picture by SMS taken during our stay

 

20 € = 27.60 USD = 

word of thanks + photo by SMS grip(taking) during our stay + postcard posted on June 6th, 2014

 

30€ = 41.30 USD = 

word of thanks + 3 photos by SMS taken during our stay + postcard posted on June 6th, 2014

 

50€ = 69 USD = 

word of thanks + 3 photos taken during our stay + postcard posted on June 6th, 2014 +sachet of sand of Utah or Omaha Beach

 

100€ = 138 USD =

Thanking + 3 photos take snuff during our stay + postcard posted on June 6th, 2014 +small bag of sand (of Utah or Omaha Beach) + copy of our logbook.

 

200€ = 276 USD =

word of thanks + 3 photos taken during our stay + postcard posted on June 6th, 2014 + small bag of sand of Utah or Omaha Beach + copy of our logbook + 1 T-shirt with our logo in JUNE 6TH 6 DAYS and in addition 1 day in dumping on our camp in Provence for the present sponsors in August in the Var 

 

Sable

 

bkdamm

Groupe de passionnés basé dans le Var qui commémore les opérations qui ont permis la libération de notre pays et tous nos libérateurs quelque soit leurs nationalités.

Derniers commentaires

Thumb_default
merci à mes amis généreux donateurs
Thumb_default
Je suis fier de pouvoir contribuer au nécessaire devoir de mémoire en soutenant votre projet. En mémoire de tous ces jeunes venus de l'autre coté de l'atlantique, de la manche ou de l'autre bout du monde débarquer le 6 juin 1944 sur les plages de Normandie pour libérer notre pays du Nazisme. Faites honneur à toutes les victimes civils et militaires de ce terrible conflit.
Thumb_default
Merci chef de m'associer à ce super projet. A bientôt