La leçon de Piano, Fences, deux textes de ce dramaturge américain oublié du monde littéraire français : Financez AUGUST WILSON!

Large_fences3wood-1488716238-1488716272

Présentation détaillée du projet

Mon but:

 

Traduire et éditer Fences et La leçon de Piano, écrit et mis en scène par August Wilson dans les années 80 aux Etats-Unis. Dramaturge réputé et primé (2 prix Pullitzer) dans son pays, il est passé à la trappe dans le nôtre. Négligé par le monde littéraire français, j'entame ici un "processus de reconnaissance" : August Wilson se doit d'être connu en France!

 

August Wilson : https://en.wikipedia.org/wiki/August_Wilson

 

Fences vient tout juste de sortir au cinéma, joué et réalisé par Denzel Washington, avec à ses côtés Viola Davis ( qui a obtenu l'oscar du meilleur second rôle) : voici le teaser :

Fences relate la vie de Troy Maxson, "negro" éboueur, 50 ans, une maison en piteuse état, payée par la pension de son frère blessée de guerre, devenu fou. Troy de par sa condition d'homme noir,  n'a pu faire du baseball sa vie, et c'est un de ses plus grands regrets. Déformé par l'orgeuil, endurci par la vie, il perpétue sur ses enfants ce qu'il à vécu, leur apprends la valeur de l'argent. C'est un homme rude.

Cette pièce met au premier plan le poids "des races" dans l'Amérique des années 50. Des problématiques actuelles ressortent, la société semble avoir stagné. Fences, c'est un bilan lourd et touchant qu'il est temps de traduire.

Voici le livre original publié par les éditions Plume, filiale de Penguin.

 

A ce texte inédit, j'ajouterai la traduction de la La Leçon de Piano, c'est sous sa forme cinématographique que ce livre est mondialement connu, on en est venu à oublié, que Jane Campion (réalisatrice du film) n'a pas écrit le texte. Voici donc, la première traduction de ce texte pourtant si connu.

Teaser du film:

August Wilson est un écrivain de théâtre, une seconde problématique se rajoute à mon projet: VENDRE DU THÉÂTRE ! Avis aux professeurs, au comédiens, aux lecteurs avisés!

 

Étudiante en Métiers du livre spécialisation Édition, cette traduction représente mon projet de fin d'année, poussé à son maximum, je choisis de tenter l'expérience de la micro-édition : faire des livres par conviction et par amour du mot! Ce livre présente une charge émotionnelle importante puisque ce sera mon premier livre physique crée! Et j'entends bien me servir de mon apprentissage pour faire un livre proche de la perfection!

 

À quoi servira la collecte ?

Avant de commencer la création physique du livre, je dois d'abord acquérir les droits d'auteurs en contactant l'agent d'August Wilson, c'est droit peuvent s'élever à 5000 euros. Après l'acquisition de ces droit, s'entame alors le travail de traduction, la traductrice/le traducteur est payé au nombre de feuillets sachant qu’un feuillet contient environ 1500 signes, plus elle/il obtient 2% sur chaque livre vendu hors taxe.

 

L'argent collecté ici, m'aidera à payer une partie des droits d'auteurs. Des demandes de subventions sont en cours auprès de la région et des institutions destinées à aider le livre et la création.

Si la collecte dépasse le chiffre espéré, cet argent aidera à finaliser le paiement des droits d'auteurs et les frais de traduction.

C'est donc sur mon compte (Elsa Marchand) que sera déposé la collecte une fois terminée, puisque j'entame seule ce projet! Des collaborations peuvent être à prévoir!

 

 

Thumb_photoprojet2-1488716329
Elsa.Marchand Cormery

Étudiante en dernière année d'un DUT Métiers du Livre à l'IUT Bordeaux-Montaigne, spécialisation Édition/Librairie!