Kotoba - DIKO

Metz, France

Fumiko est japonaise, née à Tokyo et moi, Jean-Yves, français né en Savoie. En 1983, il y a 30 ans, j’ai été envoyé au Japon par la société qui venait de m’embaucher. Nous nous sommes rencontrés au cours de ce premier séjour de 18 mois au Japon. J'étais envoyé dans une société sidérurgique japonaise en qualité de chercheur dans le domaine de la fabrication de l’acier. A cette époque, il n’existait aucun dictionnaire pratique français-japonais / japonais-français avec la prononciation francisée des caractères japonais pour une prononciation facile par un français. Pendant ces années 1983-84, aucun dictionnaire de ce type n’a été publié, ni à mon retour en France. J’ai beaucoup souffert qu’un tel dictionnaire n’existe pas. Après des contacts avec de nombreux libraires et éditeurs possibles, qui ne prédisaient que 20 exemplaires vendus au maximum par an, nous nous sommes rendus à l’idée qu’un tel dictionnaire n’existerait pas si, non seulement nous ne le rédigions pas, mais aussi ne l’éditions pas nous-même. Avec l'aide du proverbe japonais qui dit " Le miroir ne rit jamais le premier", c’est ainsi que nous avons pris l'initiative et qu’a commencé l’aventure de la rédaction et de la fabrication du DIKO qui a duré 5 ans jusqu’en 1988 date de la publication de la première édition. .....