Interpretis: « celui qui a charge de faire connaître les intentions d'un autre » Parcours chorégraphique, dynamique, poétique et visuel.

Large___inter_pi_2818

Présentation détaillée du projet

Le fait d'être né dans un pays pluriéthnique et multilingue, a éveillé en moi depuis très petit l'intérêt pour le métissage et les différents univers sonores de chaque langue. L'Equateur a environ 15 langues actuellement parlées, dont le castillan et le quechua sont les principales. Il est curieux de voir comment l'histoire m’a destiné à dire "Papa" plutôt que "Tayta".

Ce métissage linguistique et culturelle m’interroge à propos de la diversité et me conduit vers la recherche d'autres passages reliant l’Histoire et l'interculturalité.

 

El hecho de haber nacido en un país pluriétnico y multilingüe han despertado en mi desde muy pequeño, el interés hacia el mestizaje y los diferentes universos sonoros de cada lengua. Ecuador tiene alrededor de 15 lenguas habladas actualmente, de las cuales el Castellano y el Quichua son las predominantes, es curioso ver como la historia me ha destinado a decir “Papá” en lugar de “Tayta”.

Este mestizaje lingüístico y cultural me cuestionan a propósito de la diversidad y me llevan hacia la búsqueda de otros pasajes de la historia relacionados con la interculturalidad.

 

 

 

     Collage_tour

                              

 

Interpretis est un voyage chorégraphique basé sur le mythe de Babel, librement inspiré du livre de Jorge Luis Borges “ La Bibliothèque de Babel "

 

Danse et Livre se rejoignent  et fusionnent dans un élan poétique, des images qui ouvrent la porte à l'imagination pour évoquer et interroger en permanence, un homme-bibliothèque qui marche sur le fil du temps, un arbre-bibliothèque dont les fruits sont des livres suspendus comme des mots intemporels, livre précieux, livre de rêve, livre qui vole, livre profané, livre en flammes, livre plein de voix du passé, livre divers, unique et authentique, même si il y en a des millions dans la vaste bibliothèque, des corps qui parlent la même langue, des voix qui parlent à travers le corps, poésie en mouvement, une tour-bibliothèque, mystérieuse édification, tel le célèbre tableau de Bruegel, spirale infinie toujours ascendante, l'homme inconforme avec le désir d'atteindre le sommet ...

 

Interpretis es un viaje coreográfico basado en el mito de Babel y libremente inspirado del libro de Jorge Luis Borges “La Biblioteca de Babel”

 

Danza y libro se juntan y fusionan en un movimiento poético, imágenes que abren puertas a la imaginación evocando e interpelando constantemente, hombre-biblioteca que camina a lo largo del tiempo, un árbol-biblioteca cuyos frutos son libros suspendidos como palabras perennes, libro precioso, libro onírico, libro volador, libro profanado, libro que arde en llamas, libro lleno de voces del pasado, libro diverso, único y autentico, aunque en la vasta biblioteca existan millones, cuerpos que hablan un mismo lenguaje, voces que hablan a través del cuerpo, poesía en movimiento, torre-biblioteca, misteriosa edificación, tal como el celebre cuadro de Bruegel, espiral infinita siempre ascendente, humano inconforme con deseo persistente de alcanzar la cima…  

 

      _pi_2672

                                    

Et si l'effet Babel était de retour? Une société de la ressemblance serait-elle en train de s’installer? Et si nous cessions d'être ces “Interpretis” que nous sommes grâce à la diversité et aux différences qui nous rendent unique? Est- ce vraiment une richesse d’être tous semblable?

Interpretis cherche revendiquer  une “Unimultikulturality”, un Ensemble qui laisse une place à ces différences qui nous rendent magnifiquement uniques.

 

       _pi_2841       

 

Y si el efecto Babel estaría de vuelta? Una sociedad semejante estaría conformándose? Y si dejáramos de ser esos “Interpretis” que somos gracias a la diversidad y a las diferencias que nos hacen únicos? Es realmente una riqueza el ser todos semejantes?

Interpretis busca reivindicar una “Unimultikulturality”, un Conjunto que deja espacio a las diferencias que nos hacen  magníficamente únicos.

 

 

       _pi_2668

À quoi servira la collecte ?

Nous avons déjà dansé Interpretis dans la salle de la Fabrique, à l’Université du Mirail, nous allons participer à un tremplin de danse à Tarbes en juillet, et sommes programmés en Equateur en Septembre. Mais pour que nous puissions continuer à grandir, s’entrainer, faire évoluer ce projet, et continuer à le partager, nous sommes confrontés à certains frais, tels que la location de salle, les déplacements, des achats de matériel pour la scénographie, la rémunération des collaborateurs...

 

Interpretis ha sido bailado en la escena de la Fabrique, en la Université du Mirail, la compañía esta invitada a participar en la plataforma coreográfica del festival de Tarbes en julio, a si como en varios escenarios de Ecuador en septiembre. Pero para que podamos  seguir creciendo, entrenándonos, evolucionando el proyecto y continuar con su difusión , estamos confrontados a ciertos gastos, tales como el alquiler de salas de trabajo, desplazamientos, compra de material escenográfico, la remuneración de los colaboradores…

 

 

 

      Tableau_kiss_kiss

                

 

Et si il y a trop d'argent ? 

 

Il ne sera pas perdu ! En effet, le projet Interpretis nécessite plein de petites dépenses auxquelles la compagnie doit faire face... Depuis la création du spectacle, David le chorégraphe et les danseurs Lèmia, Léa et Francisco sont entièrement bénévoles dans cette aventure chorégraphique.

 

 

Y si sobrepasamos el objetivo?

 

No estará perdido ! En efecto, el proyecto Interpretis comprende muchos pequeños gastos, a los cuales la compañía tiene que enfrentar… Desde la creación del espectáculo, David el coreógrafo y los bailarines Lèmia, Léa y Francisco están en calidad de voluntarios, sin ninguna remuneración en esta aventura coreográfica.

Thumb__pi_2668
David Humanumdancer

David Mazón Fierro est né en Equateur. Il réalise des études de Graphisme, Promotion Culturelle et travaille parallèlement avec plusieurs Organismes comme l'UNESCO et Ayuda en Acción dans divers projets socioculturels. Il commence une nouvelle période de formation en France avec Marcelo Murriagui, puis obtient le diplôme d'études Chorégraphiques au... Voir la suite