Breaking Point

Soutenez le premier livre de la photographe Florine Thiebaud, co-édité par Stockmans Art Books, sur l'exil en Grèce. (english below)

Project visual Breaking Point
Successful
98
Contributions
29/03/2022
End date
€6.710
Out of €6.700
100 %

Breaking Point

Bonjour, je m’appelle Florine Thiebaud et je suis une artiste photographe basée à Bruxelles. Cette campagne de crowdfunding me permettra de récolter l’argent nécessaire pour financer la production de mon livre d’artiste: Breaking Point. Hello, my name is Florine Thiebaud and I am an artist photographer based in Brussels. This crowdfunding campaign will allow me to raise the necessary amount in order to finance the production of my artist book: Breaking Point. LE PROJET / THE PROJECT Depuis 2016 je travaille sur l’exil en Grèce. Le projet que je présente ici traite de l’attente de personnes pour leurs papiers. Après mon premier projet "Exils" (2016-2017) à Lesbos et Agios Efstratios, je me suis rendue régulièrement sur l’île de Chios puis à Leros, Athènes et Oenofyta entre 2017 et 2019. À Chios j’ai très vite rencontré Edmond et Feras. Tous les deux de mon âge et obligés de vivre dans le camp Vial depuis plusieurs mois déjà, je les accompagnais dans leurs journées et ils m’expliquaient les conditions sur l’ile, les démarches à suivre et leurs espoirs pour la suite. C’est aussi à ce moment que j’ai rencontré Mustapha, qui m’a tout de suite mis en contact avec Soumaya, Sally, Razan et leur famille, relogées dans un appartement provisoire et arrivées en même temps que Edmond et Feras. Souvent invitée chez elles, j’ai suivi le traitement de leur dossier, la réponse positive pour Athènes, l’inscription à l’école, et les questionnements pour la suite. Suite à mon projet à Lesbos, je voyais la situation empirer pour les personnes arrivant en Grèce. M'y rendant régulièrement, j'ai vu mes contacts parfois perdre espoir et faire face à un système cherchant à décourager les personnes de rester ou d’aller plus loin. "Breaking Point" est un travail né du temps passé avec Feras, des discussions animées avec Edmond, des après-midi avec Mariam et ses soeurs, des explications de Mustapha, des journées vides et d’autres remplies avec Diallo et Sylla, de moments difficiles, des errances dans Athènes, des échanges dans le camp d’Oenofyta avec Nazar et celui de Vial avec Sadam et du temps accordé par tant de personnes. Je vois la publication de ce livre comme un aboutissement nécessaire et me permettant de rendre hommage à leur résilience. Since 2016 I am working on the subject of exile in Greece. Here, "Breaking Point" is about people waiting for their papers. After my project "Exiles" (2016-2017) in Lesbos and Agios Efstratios, I traveled regularly on the island Chios and then Leros, Athens and Oenofyta, between 2017 and 2019. In Chios I quickly met Edmond and Feras. Both of my age and forced to live in Vial camp since a few months already, we were spending a lot of time together, and they explained to me the conditions on the island, the process to follow, and their hopes for the future. I met Mustapha at the same time and he directly introduced me to Soumaya, Sally, Razan and their family. They arrived at the same time than Edmond and Feras and were rehoused in a temporary apartment. Often invited at their place, I followed their file processing, the positive answer for Athens, the school enrollment and their concerns for the future. Following my project in Lesbos, I witnessed the situation getting worse for people arriving in Greece. Going there regularly, I saw my contacts loosing hope and having to face a system seeking to discourage them from staying or going further. “Breaking Point” comes from the time I spent with Feras, lively talks with Edmond, afternoons spent with Mariam and her sisters, explanations from Mustapha, empty days and some full along Diallo and Sylla, difficult times, wonderings in Athens, exchanges inside Oenofyta camp with Nazar and in Vial with Sadam, and from the time granted by so many people. I see the publication of this book as a necessary achievement and allowing me to pay tribute to their resilience. Sur les îles grecques, les personnes doivent attendre la décision concernant leurs papiers : pouvoir se rendre à Athènes où iels devront à nouveau attendre la décision finale de leurs dossiers, ou l’expulsion de Grèce vers la Turquie. Beaucoup espèrent se rendre dans d’autres pays européens tandis qu'une partie choisit de rester en Grèce. Depuis l'accord migratoire entre la Turquie et l’Europe en 2016, visant à limiter les arrivées sur le territoire de l’Union, le processus a été ralenti et l’attente pour une réponse prend dans la majeur partie des cas des années. Les camps sont sur-peuplés et insalubres, et l’aide existante est loin d’être à la hauteur de la demande. Seulement certaines familles ou mineurs isolés sont relogés dans des appartements pour un temps. L’autorisation de travailler vient avec la bonne carte de séjour, et en attendant les personnes dépendent d’une infime aide financière du gouvernement et sont privées d’autonomie. À Chios où j’ai rencontré mes contacts, plusieurs ONG cherchent justement des solutions pour combler le vide des journées, en plus des réponses aux besoins urgents et vitaux. On the Greek islands, the persons have to wait for the answer regarding their papers: they will be allowed to go to Athens where they will have to wait for the final decision regarding their situation, or the Greek government can choose the deportation to Turkey. Many hope to travel to an other European country when others will decide to stay in Greece. Since the EU-Turkey deal in 2016, aiming for a restriction of arrivals in EU territory, the process is even slower and receiving a final answer will usually take up to several years. Camps are overcrowded and unhealthy, and existing aid falls far short of demand. Only some families and unaccompanied minors are rehoused in apartments. Only the right card will give the authorization to work, and in the meantime people depend on a minor financial assistance from the government and are deprived of autonomy. In Chios where I met my contacts, several NGOs are looking for solutions to fill the gap of the days, in addition to responses to urgent and vital needs. Nous passions du temps ensemble, restions en contact et nous retrouvions au fur et à mesure de leurs déplacements. Témoin de l’évolution ou absence d’évolution de leurs dossiers, je m’interroge sur plusieurs aspects de cette attente incontrôlable. Cette recherche sur l’exil est le résultat d’une réflexion personnelle sur la relation d’une personne à un territoire nouveau et inconnu. En reconnaissant la complexité de ce sujet, j’ai décidé de me concentrer sur l’attente. Ce moment d’entre deux, sur le fil, que le corps et l’esprit rejettent. Ici, certains corps sont tendus alors que d’autres expriment une profonde lassitude ou une absence de développement. We spent time together, stayed in touch and met on several occasions as they traveled. By being a witness of their situation’s evolutions, I am questioning different aspects of this waiting and the loss of control. This project about exile comes from a personal thinking about the relationship of a person to a new and unknown territory. Recognizing the complexity of this subject, I am questioning here the waiting. This in-between moment, on the edge, that mind and body can’t accept. A physical tension appears from some bodies while others show a deep weariness or an absence of development. Cette évolution dans ma réflexion a été possible grâce à Edmond, Feras, Mustapha et toutes mes rencontres, d'abord à Chios puis Leros, et quelque temps plus tard à Athènes lorsqu’iels étaient autorisés à s’y rendre. Alors que je passais mes journées avec eux.elles, j’étais frustrée devant leurs situations qui n’évoluaient pas. C’est ainsi que j’ai réalisé que je cherchais de l’action dans une situation où il y en a très peu et que leur attente en Grèce est marquée par la monotonie. Je devais donc me concentrer sur cet aspect. My thinking evolved thanks to Edmond, Feras, Mustapha and all my encounters first in Chios and Leros, and later in Athens when they were authorized to travel there. As the time was passing by, I was very frustrated to see that the situation for their papers didn’t evolve. And this is how I realized that I had to focus on the monotony of the waiting. Le temps passe à travers des personnes photographiées de près à plusieurs reprises et qui changent. Comment traduire visuellement les conséquences sur un corps de l’enfermement dans un lieu étranger sans repères et certitudes? À travers la photographie de Razan endormie ou de Sadam et Sylla s’enlaçant, une balance semble apparaître dans cet état. Mais cela ne dure jamais et l’incertitude continue. Time passes by through several close-up and repetitive portraits. How to translate visually the consequences on a body trapped in a foreign territory without bearings and certainties? Through a picture of Razan asleep or Sadam and Sylla embracing each others, a balance seems to appear within this state. However, it never lasts and a state of uncertainty remains. Traiter de l’attente revient bien sûr à traiter du temps. Ici il est suspendu et les mêmes jours se répètent, encore et encore, jusqu’à la date de l’entretien et la décision finale. Les images sont les résultats des moments que je passe avec mes contacts ou pendant leur absence. Il s’agissait de rendre compte et amener à reconnaître la tension, et aussi la patience, engendrées par cette attente incontrôlable. Talking about the waiting means talking about time. Here, it stopped and the same days are taking place over and over until the final decision. My photographs are the result of the time with my contacts or during their absence. This was about a recognition and consciousness of the patience and the tension caused by this unbearable waiting. Le livre final a un total de 128 pages, dont 65 images en couleur. Il est accompagné d'un livret format a5 (30 pages) glissé à l'intérieur avec des extraits de textes, d'échanges, des prises de notes et quelques images. Pour que ce livre puisse voir le jour, il me fallait avant tout un éditeur: et c'est avec Stockmans Art Books que je suis très heureuse de collaborer! Maintenant je sollicite votre participation : toute aide compte et permettra la publication de ce projet: vous pouvez pré-acheter le livre ou acquérir une des autres contreparties proposées! Les fonds récoltés serviront aux dépenses autour de l’impression et la création du livre. N'hésitez pas à partager et parler du projet autour de vous ! Un tout grand merci ! The final book has a total of 128 pages, with 65 color photographs. It comes with an A5 booklet of 30 pages, with extracts of texts, notes, exchanges and a few images. In order for this book to come into being, we needed a publisher: I am very glad to collaborate with Stockmans Art Books ! And now I am asking for your participation: any help counts and will contribute to bring this book to life : you can pre-order the book, or support the project thanks to the various counterparts! The collected amount will be used for the production of the book. Don't hesitate to share and talk about the project around you! Thank you so much! LE LIVRE / THE BOOK Couverture souple / Softcover Reliure Suisse / Swiss binding Format : 22,9 x 30,5 cm Papier: Munken Lynx / Paper: Munken Lynx 128 pages, 65 images couleurs / 128 pages, 65 colors photographs Texte de Edmond Waya / Text by Edmond Waya + 1 livret A5 de 32 pages / + 1 A5 booklet of 32 pages Photographies, concept et graphisme par Florine Thiebaud / Photographs, concept and graphism by Florine Thiebaud Co-publié par Stockmans Art Books / Co-published by Stockmans Art Books L'ARTISTE / THE ARTIST Je suis une artiste photographe francaise, installée à Bruxelles. Après une licence en études cinématographiques à Montpellier puis un bachelor photographie à l’ESA le 75 à Bruxelles, j’ai été diplômé d’un master en arts visuels-photographie de l’Académie Royale des Beaux-Arts d’Anvers avec le Prix de l’Académie. En 2017, mon projet "Exils" a reçu le prix Roger de Conynck de la Fondation Roi Baudouin et a été exposé à la galerie Recyclart. Sélectionnée en 2019 comme talent belge émergent avec le .Tiff, "Breaking Point" a été montré dans plusieurs institutions belges comme la galerie Satellite de Liège (2019), le FOMU d’Anvers (2020) et la galerie Contretype à Bruxelles dans le cadre des propositions d'artistes (2020-2021). Ainsi que durant les projections du Jury des Boutographies (2021). En 2020 je fais partie des lauréat.es pour le Prix de l'Image de la Sofam. J'ai participé également à plusieurs lectures en public comme les "Midis de la Poésie" de Namur invitée par J-M Bodson (2017), "Pitch your project" de Donkere Kamer (2018) les ".Tiffs talks" et "Piece of Cake presentation day" au FOMU d'Anvers (2019). La maquette d'"Exils" faisait partie de l'exposition Belgian Photobooks (FOMU, 2019) dans la série Belgian Schools, tandis que celle de "Breaking Point" a été présenté pendant l'Istanbul Photobook Festival en 2019 en préselection pour le Prix du Dummy. I am a French artist photographer based in Brussels. Following a cinema BA in France, I did a photography BA at ESA le 75 in Brussels, and then graduated with a visual art master degree at the KASKA (Antwerp) with the Academy Prize. In 2017 my project Exiles received the Roger de Coninck Prize (Roi Baudouin foundation) and was then exhibited at Recyclart gallery. Selected as part of .Tiff in 2019 as an emerging talent, I exhibited Breaking Point in several belgian institutions such as Satellite gallery (Liege, 2019), FOMU (Antwerp, 2020), and at the Contretype Gallery (Brussels, 202-2021) as part of Propositions d'Artistes. As well as during the Jury's screenings at Boutographies (2021). In 2020 I am one of the laureates for the Image Prize by Sofam. Moreover, I took part in different public talks : "Midi de la Poésie" invited by J-M Bodson (Namur, 2017), "Pitch your project" (de Donkere Kamer, 2018), the ".Tiff talks" and "Piece of Cake presentation day" (FOMU, 2019). "Exiles" dummy was shown during Belgian Photobooks exhibition (FOMU, Belgian Schools serie, 2019) while "Breaking Point" dummy was shown at Istanbul Photobook Festival, preselected for the Dummy Prize (2019) CONTREPARTIES / REWARDS En faisant un don, vous contribuez directement à la réussite de ce projet. Il existe plusieurs manières de soutenir ce projet / With a donation you contribute directly to the success of this project. There are several ways to support this project: 10€ : 1 carte postale signée / 1 signed photo postcard 20€ : 1 carte postale signée / 1 signed photo postcard 40€ : 1 exemplaire signé du livre envoyé à votre adresse en Belgique, en Europe ou dans le reste du monde OU à récupérer au lancement du livre en mai à Bruxelles / 1 signed copy of the book sent to your address in Belgium, Europe or internationally OR to get directly during the book lauch in May in Brussels. 100€ : 1 exemplaire signé du livre + 1 tirage signé 20x30cm, fine art Hahnemühle papier mat, (à choisir entre 6 images ci-dessous) envoyé à votre adresse en Belgique, en Europe ou dans le reste du monde OU à récupérer au lancement du livre en mai à Bruxelles / 1 signed print 20x30cm, printed on fine art Hahnemühle matt paper (To choose from 6 different images displayed below) sent to your address in Belgium, Europe or internationally OR to get directly during the book lauch in May in Brussels. 150€ : 1 exemplaire signé du livre + 2 tirages 20 x 30 cm signés (à choisir entre 6 images ci-dessous, papier mat Hahnemühle) envoyé à votre adresse en Belgique, en Europe ou dans le reste du monde OU à récupérer au lancement du livre en mai à Bruxelles / 1 signed book + 2 signed prints 20 x 30 cm (To choose from 6 different images displayed below, Hahnemühle matt paper) sent to your address in Belgium, Europe or internationally OR to get directly during the book lauch in May in Brussels. 200€ : 1 exemplaire signé du livre + 1 tirage 30 X 45 cm signé (à choisir entre 6 images ci-dessous, papier mat Hahnemühle) seulement en Belgique/ 1 signed book + 1 signed print 30 X 45 cm cm (To choose from 6 different images displayed below, Hahnemühle matt paper) ONLY in Belgium. MERCI ! THANK YOU ! MERCI ! THANK YOU ! Vous avez le choix entre ces 6 images / You have the choice between those 6 photographs: 1. Feras, Chios, Avril 2018 / Feras, Chios, April 2018 📷2. Razan, Chios, Janvier 2018 / Razan, Chios, January 2018 3. Sadam, Sylla & Diallo, Chios, Avril 2018 / Sadam, Sylla & Diallo, Chios, April 2018 📷 4. Ex-camp Souda, Chios, Janvier 2018 / Ex-Souda camp, Chios, January 2018 📷5. Edmond, Athènes, Septembre 2018 / Edmond, Athens, September 2018 6. Athènes, Janvier 2019 / Athens, January 2019

Allocation of funds

COMBIEN COÛTE LE LIVRE / HOW MUCH DOES THE BOOK COST Coûts de production: 12 850€ Une partie de ce montant a été obtenu et j'espère collecter ici le montant restant de 6 700€ (moins la commission de la plateforme de 8% et les coûts des contreparties), ce qui rendra possible la production de ce livre. Si le montant récolté devait excéder le montant initial, le surplus sera utilisé pour couvrir les frais supplémentaires inattendus. Production costs: 12 850 € A part of the production costs has already been covered and I hope to raise 6 700 € (minus the commission percentages of the crowdfunding platform (8%) and the cost of the rewards) through this crowdfunding campaign in the order to be able to produce this book. If the amount collected exceeds the crowdfuning, the profits will be used to partially cover the costs made during the development of the project. Impression & reliure (700ex) / printing & binding (700ex) : € 9.850 Design : € 1000 Graphisme / graphic design : € 1000 Traduction / translation: € 500 Coûts imprévus / unforeseen costs : € 500 27 Mars: Fin campagne crowdfunding / March 27th : end of crowdfunding campaign Mai 2022: lancement public du livre à Bruxelles / May 2022: book launch in Brussels Avec le soutien de / With support of:

Rewards

Featured reward

1 LIVRE SIGNÉ / 1 SIGNED BOOK

€40

  • 78 contributions
1 livre signé / 1 signed copy of the book pas de frais de port pour be & europe / no shipping costs for be & europe

Estimated delivery: June 2022

MERCI / THANK YOU

€10

  • 9 contributions
Merci pour votre contribution ! Vous recevrez une carte postale signée à votre adresse. / Thank you for your contribution! You will receive a signed postcard to your address.

MERCI / THANK YOU

€20

  • 2 contributions
Merci pour votre contribution ! Vous recevrez une carte postale signée à votre adresse / Thank you for your contribution! You will receive a signed postcard to your address.

1 LIVRE SIGNÉ + 1 TIRAGE SIGNÉ / 1 SIGNED BOOK + 1 SIGNED PRINT

€100

  • 7 contributions
1 exemplaire signé du livre / 1 signed copy of the book 1 tirage signé 20x30cm (fine art Hahnemühle papier mat, à choisir entre 6 images ci-dessous) 1 signed print 20x30cm (fine art Hahnemühle matt paper, to choose from 6 different images displayed below) Veuillez renseigner votre choix d'image dans la case avant la validation finale. Merci beaucoup! Please fill in the choice of image box before ckecking out! Thank you! pas de frais de port pour be & europe / no shipping costs for be & europe

Estimated delivery: June 2022

1 LIVRE SIGNÉ + 2 TIRAGES SIGNÉS / 1 SIGNED BOOK + 2 SIGNED PRINTS

€150

  • 1 contribution
1 livre signé / 1 signed book 2 tirages 20 x 30 cm signés (papier mat Hahnemühle, à choisir entre 6 images ci-dessous) 2 signed prints 20 x 30 cm (Hahnemühle matt paper, to choose from 6 different images displayed below) Veuillez renseigner votre choix d'image dans la case avant la validation finale. Merci beaucoup! Please fill in the choice of image box before ckecking out! Thank you! pas de frais de port pour be & europe / no shipping costs for be & europe

Estimated delivery: June 2022

1 LIVRE SIGNÉ + 1 TIRAGE SIGNÉ / 1 SIGNED BOOK + 1 SIGNED PRINT

€200

1 livre signé / 1 signed book 1 tirage 30 X 45 cm signé (papier mat Hahnemühle, à choisir entre 6 images ci-dessous) 1 signed print 30 X 45 cm cm (Hahnemühle matt paper, to choose from 6 different images displayed below) Veuillez renseigner votre choix d'image dans la case avant la validation finale. Merci beaucoup! Please fill in the choice of image box before ckecking out! Thank you! Seulement en Belgique / Only in Belgium

Make a donation

Give what I want