Backpackers le film

Financez le film de la jeunesse qui ose !

Visuel du projet Backpackers le film
Réussi
144
Contributions
17/07/2018
Date de fin
20 395 €
Sur 20 000 €
102 %

Backpackers le film

<p><strong>Message du r&eacute;alisateur/Message of the director&nbsp;:</strong></p><p>&nbsp;</p><p>Backpackers est un projet que j&rsquo;ai initi&eacute; en rentrant d&rsquo;un voyage en mode routard. L&rsquo;id&eacute;e a toujours &eacute;t&eacute; de f&eacute;d&eacute;rer un maximum de personnes qui se retrouvent dans les valeurs du film.</p><p>&nbsp;</p><p><em>Backpackers is a project I conceived after a trip. The idea was to gather people who believed in the core values of the film.</em></p><p>&nbsp;</p><p><img width="100%" alt="" src="https://d3v4jsc54141g1.cloudfront.net/uploads/project_image/image/511957/Louis_Uyuni-1525195418.png" /></p><p>&nbsp;</p><p>Aujourd&rsquo;hui, on est une bande de jeunes, la plupart d&rsquo;entre nous ont moins de 30&nbsp;ans. On est super d&eacute;termin&eacute;s parce qu&rsquo;on va vivre ensemble une belle aventure humaine partag&eacute;e. Chacun d&rsquo;entre nous va apporter le meilleur de lui-m&ecirc;me pour relever ensemble ce d&eacute;fi ambitieux. Il y a beaucoup de gens qui se mobilisent sur ce projet et on tient vraiment &agrave; les remercier.</p><p>&nbsp;</p><p><em>Today, we are a group of young people, most of us are under the age of 30. We are very driven to create a wonderful shared experience around this project. Each of us will bring the best to live up to this challenge. A lot of people have helped so far and we wish to thank them.</em></p><p>&nbsp;</p><p>Nous souhaitons montrer qu&rsquo;avec une d&eacute;termination sans faille, de l&rsquo;audace et une &eacute;quipe solidaire qui partage les m&ecirc;mes valeurs, il est possible de r&eacute;aliser un long-m&eacute;trage de tr&egrave;s grande qualit&eacute;.</p><p>&nbsp;</p><p><em>We would like to show that a resolute, enthusiastic and close knit group can go very far together.</em></p><p>&nbsp;</p><p><iframe src="https://cdn.embedly.com/widgets/media.html?src=https%3A%2F%2Fplayer.vimeo.com%2Fvideo%2F270113783%3Fapp_id%3D122963&amp;dntp=1&amp;url=https%3A%2F%2Fvimeo.com%2F270113783&amp;image=https%3A%2F%2Fi.vimeocdn.com%2Fvideo%2F701180019_1280.jpg&amp;key=8b7d8dd6504d41af9a77662672aabc2a&amp;type=text%2Fhtml&amp;schema=vimeo" width="500" height="281" scrolling="no" frameborder="0" allowfullscreen=""></iframe></p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p><strong>Synopsis&nbsp;:</strong></p><p>&nbsp;</p><p>Simon est un acteur qui est lass&eacute; des r&ocirc;les peu valorisants qu&rsquo;il d&eacute;croche. Il ne r&eacute;ussit pas mieux sa vie sentimentale. Pour une question de passeport, il rate l&rsquo;opportunit&eacute; de relancer son couple en Tha&iuml;lande avec sa compagne Emilie.</p><p>Il v&eacute;g&egrave;te seul &agrave; Paris. Son ami Albert lui propose de venir s&eacute;journer dans une auberge de jeunesse dans le sud de la France. A son arriv&eacute;e, les conditions ne sont pas celles auxquelles il s&rsquo;attendait.</p><p>Il va rencontrer Sol, une jeune aventuri&egrave;re colombienne, qui va remettre en question ses certitudes.</p><p>&nbsp;</p><p><em>Simon is a struggling actor, frustrated by the low grade work he is forced to do. His love life is a shambles. Furthermore, he misses the opportunity to rekindle his ailing couple in Thailand after losing his passport.</em></p><p><em>Idle in Paris, his friend Albert offers him some work in a travel inn in the South of France. His trip goes on to a bad start after a near catastrophic arrival.</em></p><p><em>But he meets Sol, a young Colombian woman, who will change him forever.</em></p><p>&nbsp;</p><p><img width="100%" alt="" src="https://d3v4jsc54141g1.cloudfront.net/uploads/project_image/image/512710/Marco-1525421530.png" /></p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p><strong>Th&egrave;mes du film/Themes of the film&nbsp;:</strong></p><p>&nbsp;</p><p><strong>L&rsquo;opposition entre l&rsquo;esprit conformiste et l&rsquo;esprit boh&ecirc;me.&nbsp;</strong>Emilie est cadre dans une banque et privil&eacute;gie la r&eacute;ussite sociale. Sol est une jeune baroudeuse qui veut prendre le temps de vivre. Simon passe du rythme de vie tr&egrave;s cart&eacute;sien d&rsquo;Emilie &agrave; une relation beaucoup plus boh&ecirc;me avec Sol, ax&eacute;e sur le voyage et la saveur de l&rsquo;instant pr&eacute;sent. Cela lui permet de s&rsquo;&eacute;vader d&rsquo;une vie o&ugrave; il semblait s&rsquo;&ecirc;tre enferm&eacute;.</p><p>&nbsp;</p><p><strong><em>The opposition between the conformist and free thinking spirit.&nbsp;</em></strong>Emilie<em>, Simon&rsquo;s girlfriend, is a worker in top tier level bank and holds social success as her goal in life. Sol is a young wanderer who yearns to live. Simon switches from a grounded existence to a much more content lifestyle, away from the shackles of modern life.</em></p><p>&nbsp;</p><p><img width="100%" alt="" src="https://d3v4jsc54141g1.cloudfront.net/uploads/project_image/image/511961/Franco_site_internet-1525195489.png" /></p><p>&nbsp;</p><p><strong>Le vivre ensemble.</strong>&nbsp;Simon se retrouve m&eacute;lang&eacute; &agrave; des baroudeurs du monde entier. Il d&eacute;couvre des cultures tr&egrave;s diff&eacute;rentes. Il a du mal &agrave; s&rsquo;adapter &agrave; cette atmosph&egrave;re multiculturelle mais prend finalement go&ucirc;t &agrave; l&rsquo;ambiance de partage, d&rsquo;ouverture et de tol&eacute;rance qui r&egrave;gne dans l&rsquo;auberge. C&rsquo;est un lieu d&rsquo;&eacute;change o&ugrave; les r&eacute;sidents assument leurs diff&eacute;rences et s&rsquo;ouvrent aux autres.</p><p>&nbsp;</p><p><strong><em>Togetherness.</em></strong><em>&nbsp;Simon lives with wanderers from around the world. He discovers many cultures and at first, struggles to get used to it. In time, he will learn to appreciate the community and the closeness of the inn.&nbsp;</em><em>A place where bounds have no hold.</em></p><p><em>&nbsp;</em></p><p><img width="100%" alt="" src="https://d3v4jsc54141g1.cloudfront.net/uploads/project_image/image/511964/franco_site_2-1525195537.png" /></p><p>&nbsp;</p><p>Si le fond du film traite de probl&eacute;matiques soci&eacute;tales s&eacute;rieuses, l&rsquo;id&eacute;e est aussi d&rsquo;y associer des touches comiques gr&acirc;ce &agrave; de nombreux gags et sc&egrave;nes loufoques.</p><p>&nbsp;</p><p><em>If the film tackle contemporary problems, it is because of the ever-present humor and &ldquo;joie de vivre&rdquo;.</em></p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p><strong>Les d&eacute;cors du film/The set&nbsp;:</strong></p><p>&nbsp;</p><p>Nous allons tourner dans les Pyr&eacute;n&eacute;es-Orientales,&nbsp;entre autre au lac des Bouillouses, &agrave; Collioure, Castelnou, Paulilles, au Palais des Rois de Majorque de Perpignan, dans les vignes catalanes&hellip;</p><p>&nbsp;</p><p><em>We will shoot the movie around the Bouillouses Lake, at Collioure, Castelnou, Paulilles, at the Palace of King of Majorca of Perpignan, in the Catalan vines&hellip;</em></p><p>&nbsp;</p><p><img width="100%" alt="" src="https://d3v4jsc54141g1.cloudfront.net/uploads/project_image/image/512678/collioure-1525383554.png" /></p><p>&nbsp;</p><p>Pour l&rsquo;auberge de jeunesse,&nbsp;nous avons choisi le &laquo;&nbsp;Clos de la Treille&nbsp;&raquo; car il est possible de relooker enti&egrave;rement le lieu et de l&rsquo;adapter &agrave; nos choix artistiques.</p><p>&nbsp;</p><p><em>For the hostel, we chose the &ldquo;Clos de la Treille&rdquo; because it is possible to mold it to our artistic liking.</em></p><p>&nbsp;</p><p><iframe src="https://cdn.embedly.com/widgets/media.html?src=https%3A%2F%2Fplayer.vimeo.com%2Fvideo%2F262520684&amp;dntp=1&amp;src_secure=1&amp;url=https%3A%2F%2Fvimeo.com%2F262520684&amp;image=https%3A%2F%2Fi.vimeocdn.com%2Fvideo%2F691816227_1280.jpg&amp;key=8b7d8dd6504d41af9a77662672aabc2a&amp;type=text%2Fhtml&amp;schema=vimeo" width="500" height="281" scrolling="no" frameborder="0" allowfullscreen=""></iframe></p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p><strong>Acteurs principaux/Main actors&nbsp;:</strong></p><p>&nbsp;</p><p><strong><u>MARC DE PANDA&nbsp;:</u></strong></p><p>&nbsp;</p><p>Marc est un ancien trader&nbsp;qui s&#39;est tourn&eacute;&nbsp;vers le cin&eacute;ma. Form&eacute; aux Etats-Unis et en France (notamment au&nbsp;cours Galabru), il participe ensuite &agrave; des films en France comme en Californie. Il peut ainsi vivre sa passion et se r&eacute;aliser pleinement.</p><p>&nbsp;</p><p><em>Marc is a&nbsp;former trader who&nbsp;launch himself into acting. Trained in the US and in France (especially at the Galabru acting school), he acted in several films in France and California.&nbsp;He can then&nbsp;live his passion and achieve his dream.</em></p><p>&nbsp;</p><p><img width="100%" alt="" src="https://d3v4jsc54141g1.cloudfront.net/uploads/project_image/image/511966/marc_crowd_3-1525195755.png" /></p><p>&nbsp;</p><p><strong><u>MARIANA MONTOYA YEPES&nbsp;:</u></strong></p><p>&nbsp;</p><p>D&rsquo;origine colombienne, Mariana est venue en France pour se consacrer &agrave; l&rsquo;art sous toutes ses formes. Apr&egrave;s son cycle d&rsquo;&eacute;tudes au cours Florent, elle enchaine des projets artistiques vari&eacute;s, toujours &agrave; la recherche de vibrations nouvelles.&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p><em>Of Colombian descent, Mariana travelled to France to study art under all its forms. After a degree at the Florent acting class, she worked on numerous artistic projects.</em></p><p>&nbsp;</p><p><img width="100%" alt="" src="https://d3v4jsc54141g1.cloudfront.net/uploads/project_image/image/512705/Mariana_site_copyright-1525420650.png" /></p><p>&nbsp;</p><p><strong><u>GALDRIC ATGE&nbsp;:</u></strong></p><p>&nbsp;</p><p>Galdric a &eacute;t&eacute; rep&eacute;r&eacute; par Louis, le r&eacute;alisateur, pour sa capacit&eacute; &agrave; entrer dans le r&ocirc;le d&rsquo;Albert. Il a tout de suite adh&eacute;r&eacute; &agrave; ce projet de film qui lui semble &ecirc;tre une opportunit&eacute; fantastique pour aller au bout de ses aspirations artistiques.&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p><em>Galdric was casted as Albert because of his ability to morph into the role. He immediately signed up for the project, which conveniently espoused his beliefs.</em></p><p>&nbsp;</p><p><img width="100%" alt="" src="https://d3v4jsc54141g1.cloudfront.net/uploads/project_image/image/511969/gald_site-1525195811.png" /></p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p><strong>Le r&eacute;alisateur/</strong><strong>The director&nbsp;:</strong></p><p>&nbsp;</p><p><strong><u>LOUIS DEHAU&nbsp;:</u></strong></p><p>&nbsp;</p><p>Dipl&ocirc;m&eacute; de l&rsquo;ESRA Paris, doubl&eacute; d&rsquo;un Master en Management, Louis a fait ses premi&egrave;res armes en Chine. Ses voyages lui ont permis de bien comprendre les enjeux du vivre ensemble et de la mixit&eacute; sociale.</p><p>&nbsp;</p><p><em>After obtaining a degree in filmmaking at ESRA, Louis honed his skills in China. His travels have opened his eyes on the importance of tolerance and togetherness.</em></p><p>&nbsp;</p><p><img width="100%" alt="" src="https://d3v4jsc54141g1.cloudfront.net/uploads/project_image/image/511970/louis_crowd-1525195851.png" /></p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p><strong>Le chef-op&eacute;rateur image/</strong><strong>The cinematographer :</strong></p><p>&nbsp;</p><p><strong><u>JIM DANDEE&nbsp;:</u></strong></p><p>&nbsp;</p><p>Jim a impressionn&eacute; Louis lors d&rsquo;un tournage en Chine. Ouvert d&rsquo;esprit, et grand globe trotteur, il a d&eacute;montr&eacute; son sens de l&rsquo;humain, l&rsquo;acuit&eacute; de ses analyses artistiques et sa capacit&eacute; &agrave; restituer des images de tr&egrave;s grande qualit&eacute;.</p><p>&nbsp;</p><p><em>Jim impressed Louis during a shooting in China. An open spirit and a dedicated globe-trotter, his sensitivity, accuracy and drive enables Jim to deliver the crispest cinematography.</em></p><p>&nbsp;</p><p><img width="100%" alt="" src="https://d3v4jsc54141g1.cloudfront.net/uploads/project_image/image/511972/jim_crowd_2-1525195920.png" /></p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p><strong>M&eacute;thode de travail/Working method&nbsp;:</strong></p><p>&nbsp;</p><p>L&rsquo;id&eacute;e est de s&rsquo;appuyer sur le concept de l&rsquo;intelligence collective. Chacun va ainsi apporter sa touche personnelle au film. Cette implication partag&eacute;e va largement enrichir le projet artistique.&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p><em>The idea is to rely on the concept of collective intelligence. Everyone will bring an input to the film, contributing largely to its artistic greatness.</em></p><p>&nbsp;</p><p>Il s&rsquo;agit d&rsquo;une exp&eacute;rience humaine novatrice&nbsp;: la hi&eacute;rarchie participative, la prise de d&eacute;cision commune, l&rsquo;horizontalit&eacute; et la polyvalence seront les moteurs d&rsquo;une plus grande efficacit&eacute;.</p><p>&nbsp;</p><p><em>It is a novel experience: a modular hierarchy, a common decision making process and a horizontal group building will be the driving forces of the project.</em></p><p>&nbsp;</p><p><iframe src="https://cdn.embedly.com/widgets/media.html?src=https%3A%2F%2Fplayer.vimeo.com%2Fvideo%2F270122877%3Fapp_id%3D122963&amp;dntp=1&amp;url=https%3A%2F%2Fvimeo.com%2F270122877&amp;image=https%3A%2F%2Fi.vimeocdn.com%2Fvideo%2F701190798_1280.jpg&amp;key=8b7d8dd6504d41af9a77662672aabc2a&amp;type=text%2Fhtml&amp;schema=vimeo" width="500" height="281" scrolling="no" frameborder="0" allowfullscreen=""></iframe></p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p><strong>Planning&nbsp;:</strong></p><p>&nbsp;</p><p>Le tournage aura lieu du 13&nbsp;ao&ucirc;t au 03&nbsp;octobre&nbsp;2018. Apr&egrave;s 5&nbsp;jours &agrave; Paris, il se poursuivra&nbsp;sur une p&eacute;riode de 38&nbsp;jours dans les Pyr&eacute;n&eacute;es-Orientales.</p><p>&nbsp;</p><p><em>The shooting will take place from the 13th of August to the 3rd&nbsp;of October. After 5 days in Paris, it will follow with a 38&nbsp;day shooting in the south of France.</em></p><p>&nbsp;</p><p>Les rep&eacute;rages techniques auront lieu&nbsp; en juillet.</p><p>&nbsp;</p><p><em>Location scouting will take place in July.</em></p><p>&nbsp;</p><p>Les castings sont d&eacute;j&agrave; bien avanc&eacute;s mais continueront jusqu&rsquo;au mois de juin pour les r&ocirc;les secondaires.</p><p>&nbsp;</p><p><em>Casting has already been partially completed, but further tryouts will carry on until June for secondary parts.</em></p><p>&nbsp;</p><p>Les travaux dans l&rsquo;auberge ont d&eacute;but&eacute; en f&eacute;vrier et se termineront en&nbsp;juin.</p><p>&nbsp;</p><p><em>The works on the locations have started in February and will end in June.</em></p><p>&nbsp;</p><p><img width="100%" alt="" src="https://d3v4jsc54141g1.cloudfront.net/uploads/project_image/image/516938/entr_e_rancho-1526479009.png" /></p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p><strong>Pourquoi le financement participatif?/Why crowdfunding?</strong></p><p>&nbsp;</p><p>Nous avons, &agrave; ce jour, r&eacute;ussi &agrave; collecter 90% du budget minimum n&eacute;cessaire pour faire le film. Il nous manque encore 20&nbsp;000 euros. Nous avons besoin de vous. Nous voulons f&eacute;d&eacute;rer un maximum de personnes sur ce projet qui doit &ecirc;tre une r&eacute;ussite collective.</p><p>&nbsp;</p><p><em>We have collected 90% of the budget required to shoot the film. But we still need 20&nbsp;000 euros. We need your help. We wish to bring a maximum of people on this collective project.</em></p><p>&nbsp;</p><p><img width="100%" alt="" src="https://d3v4jsc54141g1.cloudfront.net/uploads/project_image/image/511974/bolivia-1525196330.png" /></p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p><strong>Pourquoi croire en notre projet?/Why believe in our project?</strong></p><p>&nbsp;</p><p><strong>Le sc&eacute;nario</strong>. Ce film s&eacute;duira les voyageurs qui ont &laquo;&nbsp;bourlingu&eacute;&nbsp;&raquo; &agrave; travers le monde. Il attirera aussi ceux qui, depuis longtemps ou pas, r&ecirc;vent de partir &agrave; l&rsquo;aventure. Les nombreuses sc&egrave;nes comiques d&eacute;tendront les spectateurs. La belle romance amoureuse entre Sol et Simon ne laissera personne indiff&eacute;rent.</p><p>&nbsp;</p><p><em><strong>The scenario.&nbsp;</strong>This film will please travelers who have traveled around the world. It will also attract those who, for a long time or not, dream of going on an adventure. The many comic scenes will relax the audience. The beautiful romantic romance between Simon and Sol will leave no one indifferent.</em></p><p>&nbsp;</p><p><strong>Le cadre.</strong>&nbsp;Le Roussillon a &eacute;t&eacute; retenu comme cadre pour ce film car la richesse des paysages (mer, montagne, campagne&hellip;) et la vari&eacute;t&eacute; des lumi&egrave;res sont propices pour g&eacute;n&eacute;rer des images de tr&egrave;s grande qualit&eacute;.</p><p>&nbsp;</p><p><em><strong>The place.</strong>&nbsp;The Roussillon area, in Southern France, was chosen as the set of the movie because of the wealth of its scenery (mountains, seaside, countryside&hellip;) and the variety of lighting is a factor to capture great cinematography.</em></p><p>&nbsp;</p><p><strong>L&rsquo;&eacute;quipe.</strong>&nbsp;Produire un premier long-m&eacute;trage en France est un pari difficile. Ce projet de film est donc un challenge, anim&eacute; par le d&eacute;sir de montrer que notre jeune &eacute;quipe a du potentiel et que la mise en commun des comp&eacute;tences m&egrave;nera &agrave; la r&eacute;ussite.</p><p>&nbsp;</p><p><em><strong>The team.</strong>&nbsp;Producing a first feature film in France is difficult. This movie&nbsp;project is a challenge that wants to show that our young team has potential and that the pooling of skills will lead to success.</em></p><p>&nbsp;</p><p><strong>La jeunesse est la cl&eacute; de notre avenir, et il est grand temps de faire confiance aux jeunes les plus d&eacute;termin&eacute;s.</strong></p><p>&nbsp;</p><p><em><strong>Youth is the key of&nbsp;our future, and it is time to trust the most determined young people.</strong></em></p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p><strong>Et si l&#39;objectif est d&eacute;pass&eacute;?/And if the goal is exceeded?</strong></p><p>&nbsp;</p><p>Nous avons pr&eacute;vu des d&eacute;penses suppl&eacute;mentaires dans le cas o&ugrave; la collecte serait sup&eacute;rieure &agrave; notre objectif. Nous d&eacute;sirons am&eacute;liorer les postes suivants&nbsp;:</p><p>Augmenter les possibilit&eacute;s artistiques&nbsp;(utilisation de drone, prises de vue sous-marine&hellip;).</p><p>Augmenter la taille de l&rsquo;&eacute;quipe pour diminuer la pression sur le tournage (en assurant le logement et les repas).</p><p>Communiquer beaucoup plus sur le film lors du tournage.</p><p>Augmenter la dur&eacute;e de postproduction (montage image, son, mixage, &eacute;talonnage&hellip;) pour optimiser le rendu.</p><p>&nbsp;</p><p><em>We have planned additional expenses if we exceed&nbsp;our objective. We want to improve the following positions :</em></p><p><em>Increase artistic possibilities (use of drone, underwater shooting ...).</em></p><p><em>Increase the size of the team to reduce the pressure on the set (ensuring accommodation and meals).</em></p><p><em>Communicate much more about the film during the shooting.</em></p><p><em>Increase the postproduction time (image editing, sound, mixing...) to optimize the rendering.</em></p>

À quoi servira la collecte

<p>Elle servira &agrave; associer toutes les personnes motiv&eacute;es par ce projet &agrave; la r&eacute;ussite du&nbsp;film.&nbsp;L&rsquo;association D&eacute;fi 66 produit Backpackers&nbsp;et sera donc destinataire de vos dons.</p><p>&nbsp;</p><p><em>It will serve to associate all the people motivated by this project to the success of the film. The association D&eacute;fi 66 produces Backpackers and will therefore be the recipient of your donations.</em></p>

Choisissez votre contrepartie

Faire un don

Je donne ce que je veux