LE SOUFFLE DE K

Création de "Le souffle de K." de Daniel KEENE

Visuel du projet LE SOUFFLE DE K
Échoué
0
Contribution
08/07/2013
Date de fin
0 €
Sur 1 000 €
0 %

LE SOUFFLE DE K

<p> Traduction Séverine Magois. </p> <p> Avec Vincent Pollet &amp; Franck Desmaricaux</p> <p> Production Cie TOP</p> <p> Avec le soutien des villes de Carvin, Oignies et du centre culturel Jean Effel.</p> <p>  </p> <p> <a href="http://www.cietop.fr/cr%C3%A9ations/le-souffle-de-k/" target="_blank">LE SOUFFLE DE K.</a> est un texte de Daniel Keene, qui s’est inspiré des dernières semaines de la vie de l’écrivain Franz Kafka à travers son « Journal ». Ce spectacle à deux voix met en scène le dernier voyage de l'écrivain vers le sanatorium de Kierling, avant sa mort. L’écrivain australien Daniel Keene s’est inspiré des rêves de Kafka retranscrits dans son journal pour écrire ce texte en prose d’une dizaine de pages et dépourvu de dialogue. Ce texte sera monté à deux voix. Dans le texte comme dans le spectacle, la mort de Kafka n’est d’ailleurs pas mentionnée.</p> <p>  </p> <p> <a href="http://u.jimdo.com/www30/o/s4e85653184607ae2/img/i0ace72287c5b671d/1364397097/orig/image.png" target="_blank"><img alt="" src="http://u.jimdo.com/www30/o/s4e85653184607ae2/img/i0ace72287c5b671d/1364397097/orig/image.png"></a></p> <p>  </p> <p> <a href="http://u.jimdo.com/www30/o/s4e85653184607ae2/img/i1bb3bd957cbb70ab/1364367027/std/image.jpg" target="_blank"><img alt="" src="http://u.jimdo.com/www30/o/s4e85653184607ae2/img/i1bb3bd957cbb70ab/1364367027/std/image.jpg"></a></p> <p>  </p> <p> <strong>Daniel Keene,</strong> auteur Australien, il écrit pour le théâtre, le cinéma et la radio depuis 1979. Il a par ailleurs travaillé au théâtre comme acteur et metteur en scène. Son œuvre, publiée pour l'essentiel aux éditions Théâtrales, est traduite et représentée en France et sur l'ensemble des territoires francophones par Séverine Magois.</p> <p>  </p> <p> <strong>Séverine Magois,</strong> après des études d’anglais et une formation de comédienne, Séverine Magois s’oriente vers la traduction théâtrale. Outre l’œuvre de Keene, elle a traduit Mike Kenny, Sarah Kane, Martin Crimp, Harold Pinter, Edward Bond, Kay Adshead, Nilo Cruz, Mark Ravenhill, Lucy Caldwell… Elle travaille depuis 1992 au sein de la Maison Antoine Vitez, dont elle a coordonné le comité anglais. En 2005, avec Didier Bezace, elle reçoit le Molière de la "meilleure adaptation d'une œuvre étrangère" pour La Version de Browning de Terence Rattigan.</p> <p>  </p>

À quoi servira la collecte

<p> La collecte va permettre l'achat de costumes pour les deux comédiens, l'acquisition du matériel pour la création lumière ainsi que l’impression des visuels (affiches, flyers et dossiers…)</p>

Choisissez votre contrepartie

Faire un don

Je donne ce que je veux