Aller au contenu

Let's Chill

Deux amies partent au Chili pour créer LA communauté par et pour les expatriés à Santiago du Chili, suivez les guides !

Visuel du projet Let's Chill
Cross circleÉchoué
15
Contributeurs
13/05/2013
Date de fin
505 €
Sur 5 000 €
10 %

Let's Chill

 

Justine et Astrid n’ont qu’un objectif en tête : rencontrer des gens de tous horizons pour créer une réelle communauté. Qu’ils soient allemands, français, espagnols, russes, chiliens ou autres, vivant sur place ou en vadrouille; ils seront tous invités à se joindre à la page Facebook de la communauté Let’s Chill puis à suivre et participer au blog.

 

 

Justine and Astrid have one and only goal in mind : meet people from everywhere in the world in order to create a real community. They can be German, French, Spanish, Chilean, and Russian or from any other country; living there or wandering; they’ll all be invited to join the Let’s Chill community fan page and to follow and participate to our dedicated blog.

 

                                                        Normal_capture_d__cran_2013-03-12___01.39.54

 

Sur cette page, Justine et Astrid organiseront des apéros, des excursions, des week end et des soirées afin de rassembler toutes ces personnes et créer une communauté polyglotte où les échanges seront riches et passionnants.

Mais ce n’est pas tout, en aimant cette page les membres de la communauté pourront proposer des offres de stages, d’emplois, des idées de visites ou de sorties ...

 

On this page, Justine and Astrid will organize cocktail hours, visits, week ends and parties to get those people together and create a polyglot community where exchanges will be rich and amazing.

But that’s not all, by liking this page, members of the community will have the opportunity to offer internships, jobs and ideas about visits or parties.

 

 

 

 

Dans cette optique la communauté ne devra pas s’arrêter au départ des deux françaises. Elles passeront donc le flambeau à de nouveaux arrivants qui devront faire preuve de culot et d’inventivité pour faire vivre ce fabuleux réseau. L’idée étant de créer une communauté polyglotte à Santiago qui puisse permettre aux nouveaux arrivants comme aux anciens de s’intégrer à la vie chilienne tout en enrichissant leurs connaissances du monde.

 

In this way, the community should not stop when the French girls will leave. They will pass on the torch to comers that will have to be audacious and creative to make this community alive. The idea being to create a polyglot network in Santiago de Chile allowing comers as formers residents to integrate to the Chilean life as to enrich their knowledge of the world culture.

 

 

 

Cette communauté accessible à tous ceux qui souhaitent se rendre au Chili aidera ainsi à trouver des stages, des offres d’emplois, des idées d’excursions et d’activités et même connaître les bonnes adresses de restaurants et de bars. Plus qu’un guide Let’s Chill sera LA solution pratique pour vivre pleinement son expérience au Chili puisque la communauté sera en constante évolution.

 

This community, opened to everyone going to Chile will help to find internships, job offers, ideas of visits and activities and even the best places in Santiago. More than a guide Let’s Chill will be THE practical solution to live fully your experience in Chile as the community will be in constant evolution.

 

 

 

 

Enfin, pour donner envie de se rendre au Chili ou de prendre part à la communauté, toutes les activités seront filmées et reportées sur la page Facebook, le blog et feront l’objet d’un documentaire rassemblant toute cette fabuleuse aventure, relatant la réalité de la vie à Santiago aussi bien pour les natifs que pour les expatriés.

 

In the end, to make people want to visit Chile or take part in the community, every activity will be filmed and published on the blog. Then it will be the subject of a documentary relating all this fabulous experience, showing the reality of life in Santiago for natives as for expatriates.

 

 

Qui sommes-nous?

Who are we?

 

563138_10150675907206309_636749056_n

 

Justine

Après un Bac S à Saint Michel de Picpus, à Paris, Justine passe son BTS Commerce International avec succès. Elle se lance alors un défi : entrer dans une prestigieuse université anglaise pour y faire sa licence en International Business Communication. Pari réussi ! Elle fait ensuite un Master 1 à l'école Sup de Pub avant de compléter son cursus par un Master 2 à l'Inseec ou elle étudie la communication. En août 2013, Justine partira à Santiago pour effectuer un stage de 5 mois.

Dynamique et organisée Justine dirige le projet de communauté polyglotte à Santiago.

 

After a Baccalauréat  in the Scientific section at Saint Michel de Picpus in Paris, Justine passed a two-years course degree in International Trade. And then she challenged herself: enter into a prestigious English university for her Bachelor in International Business Communication. Done ! The year after, she graduated from a master in Brand Strategy at Sup de Pub Communication School and is now completing another master of Communication at INSEEC School in Paris. In August 2013, she is going to Santiago for a 5 months internship. Dynamic and organised Justine will manage the polyglot community in Santiago.

 

577636_325700507510846_1755164242_n

 

Astrid

Après un bac Littéraire à l'institut Sainte Geneviève, à Paris, Astrid se lance dans une licence de lettres modernes avant de se reconvertir dans la création. Elle entame alors une prépa d'arts appliqués à Lisaa Paris. Elle se lance ensuite dans un BTS Communication des Entreprises qu'elle obtient avec succès en Juillet 2012. Aujourd'hui, Astrid est étudiante à l'école Sup de Pub en troisième année de spécialisation audiovisuelle. En août 2013, Astrid partira à Santiago pour y effectuer un semestre académique à l'université Mayor.

 

After a Baccalauréat  in the Literature section at Sainte Geneviève in Paris, Astrid began a Bachelor in modern letters before converting toward creation. She started a preparatory class in applied arts at Lisaa in Paris and continued with a two years course in Corporate Communication, that she successfully passed in July 2012. She is currently studying filmmaking in third year at Sup de Pub Communication School. In August 2013, Astrid is going to Santiago for an academic semester at Mayor University.

 

Leurs profils sont complémentaires. Elles se connaissent depuis l'enfance et savent qu'elles peuvent compter l'une sur l'autre dans ce fabuleux projet. Justine à l'organisation, Astrid à la création, avec un peu d'aide, c'est parti pour une grande aventure chilienne ! 

 

Their profiles are complementary. They have know each other since childhood et know that they can count on each other on this amazing project. Justine as a manager and Astrid for the creative part, with a little help we are ready for this great Chilean adventure !

À quoi servira la collecte

La collecte servira à acheter le matériel de tournage. Cela nous permettra à la fois de poster des vidéos des lieux, des activités et autres que nous conseillerons mais aussi de réaliser le documentaire.

 

This fundraising will help us to buy the film equipment in order to publish videos of places, activities but also to produce the documentary.

 

Pour cela nous avons besoin :

 

- D'une caméra HD

- D'un micro canon

- D'une perche

- D'un micro cravatte 

- Et d'un panneau LED

 

In this matter we need :

- An HD camera

- 2 microphones

- A pole

- A LED Panel

 

L'argent récolté nous servira aussi à organiser les différentes rencontres et activités dans le but de créer et rassembler la communauté. 

 

The money collected will also help to organize meetings and activities to bring the community together.

Choisissez votre contrepartie

Pour 5 €

Votre don servira à construire cette extraordinaire communauté, vous obtiendrez notre gratitude éternelle mais aussi des remerciements sur nos réseaux sociaux. (Your donation will help to build this extraordinary community, you will have our eternal gratitude ans our thanks on social networks)

Pour 10 €

We thank you in person on our social networks and you win a sticker Let's Chill.

Pour 10 €

On vous remercie personnellement sur les réseaux sociaux et vous gagnez un sticker Let's Chill.

Pour 25 €

On vous remercie personnellement sur les réseaux sociaux, vous gagnez un sticker "Let's Chill" et vous recevrez une carte postale durant notre séjour !

Pour 25 €

We thank you in person on our social networks, you win a sticker Let's Chill and you will receive a postcard during our trip !

Pour 50 €

Pour les autres : votre nom dans le générique et une carte postale :) (For others : your name in the credits and a postcard)

Pour 50 €

Pour les musiciens : envoyez nous votre morceau nous pourrons l'utiliser dans notre documentaire. (for musicians: send us your music and we'll use it in our documentary)

Pour 75 €

Nous vous envoyons une carte postale, votre nom apparaitra dans le générique et votre photo sera postée sur notre blog dans notre onglet "Nos généreux contributeurs". (We'll send you a postcard, your name will appear in the credits and your photo will be posted on our blog under the page "Our generous contributors")

Pour 100 €

Nous vous envoyons une carte postale, votre nom apparaitra dans le générique, votre photo sera postée sur notre blog dans l'onglet "Nos généreux contributeurs" et un souvenir de Santiago ! (We'll send you a postcard, your name will appear in the credits and your photo will be posted on our blog under the page "Our generous contributors" and a souvenir from Santiago)

Pour 200 €

Votre photo sera postée sur notre blog dans l'onglet "Nos généreux contributeurs", vous serez officiellement co-producteur de notre documentaire et cela sera mentionné dans le générique. (Your photo will be posted on our blog under the page "Our generous contributors" and you will be an official sponsor of the documentary, it will be written in the credits)

Pour 500 €

Pour les entreprises : Votre logo sera posté sur notre blog dans l'onglet "Nos généreux contributeurs", et vous aurez la possibilité de placer un bandeau publicitaire sur notre blog durant 1 mois. Cela sera relayé sur notre page facebook et notre compte twitter. (For companies : your logo will be on our page "our generous contributors" and you will have the opportunity to place an ad on our blog during a month. It will be relayed on our pages)
  • Disponibilité : 5/5

Pour 1 000 €

Une carte postale, votre nom dans le générique en tant que co-producteur, votre photo dans l'onglet "Nos généreux contributeurs", un souvenir de Santiago, un article sur vous dans notre blog et un dvd du documentaire ( A postcard, your name on the credits as co-producer, your photo on our page "our generous contributors", a souvenir from Santiago and a DVD of the documentary)

Pour 100 000 €

On vous invite à Santiago, on vous fait à manger matin, midi et soir, on vous fait visiter la ville, on fait une chorégraphie en votre honneur, on donne votre nom à notre projet, Justine vous fait des gougères au fromage à vie et Astrid vous tricote une écharpe tous les hivers. (We invite you in Santiago, we feed you all days, make a tour of the city, a choregraphy for you, give your name to the project, Justine will cook Gougères for you for life and Astrid will knit a scarf for you every winter)
  • Disponibilité : 1/1

Faire un don

Je donne ce que je veux