Aller au contenu

Tipa

Tipa, c'est un duo guitare-voix-clavier-pédale looper, aux textes français bien acides et au rythme qui groove, théâtral et culotté.

Visuel du projet Tipa
Réussi
27
Contributeurs
12/03/2014
Date de fin
3 064 €
Sur 3 000 €
102 %

Tipa

 

Tipa, c'est parti d'une blague. C'est l'assemblage de "tigre & pajarito" (tigre et petit oiseau), qui s'est contracté et a donné "Tipa".

Tipa, c'est aussi nana en espagnol...

Mené donc par une "Tipa" et son guitariste, le duo a vu le jour (ou plutôt la nuit) dans un bar au fin fond de Tokyo.

Le duo s'est ensuite produit à Barcelone, Paris, et jusque dans des festivals au Brésil !

 

Influencé par le jazz et la musique brésilienne, avec parfois une pointe d'éléctro, Tipa accorde aussi une place très importante à ses textes en français.

 

Chaque show de Tipa est théâtral, dansé, avec un rapport direct avec le public. Après avoir fait le tour du monde, Tipa a posé ses pattes au sol depuis peu et ne souhaite qu'une chose à présent:  

 

enregistrer son premier album : 100% COTON !

 

 

Tipa was born in a joke. It is the assembly of "tigre & pajarito" ("tiger and small bird"). Tipa means "girl", as well, in Spanish. Their first show set in the depths of Tokyo.

 

Then came to Barcelona, Paris, and festivals in Brazil. Very influenced by jazz and Brazilian music with sometimes a bit of electronic music, texts are in French, and are very important.

 

Every show of Tipa is theatrical, danced, with communication with the public. Tipa, who travelled through the world, put its legs on the ground recently and wishes only one thing at the moment :

                                 

record its first album: 100% COTON ("100 cotton") !

 

 

TIPA(ティパ)というのは、ある言葉遊びからできたもの。「フランス語のティーグル〔虎Tigre〕とスペイン語のパラヒート〔小鳥Pajarito〕」を組み合わせて縮めてできたのがTIPAなのです。

 

そして、TIPAというのはスペイン語で女の子のことでもあるんです…

 

ひとりのTIPAとギタリストの二人組、TIPAが産声をあげたのは、帳の落ちた東京の片隅。とあるバーで日の目を見たのです。

 

二人はその後、バルセロナやパリ、そしてブラジルのフェスティバルでのライブに飛び回りました!

 

ジャズとブラジル音楽の影響を受け、ときにはエレクトロのテイストも織り交ぜるTIPAですが、フランス語の歌詞もとても大切にしています。

 

TIPAのショーは、ドラマチックでダンサブル、観客との距離もとっても近いんです。

世界ツアーを終えたあと、最近ティパは地に足をつけ、今はただひとつのことを願っているのです。

 

それは、ファースト・アルバム「100%コットン」をレコーディングすること!

 

 

O nome da banda, “Tipa”, nasceu de uma brincadeira. É a montagem das palavras "tigre & pajarito" (tigre e passarinho, em espanhol), que acabaram dando “Tipa”. Tipa também quer dizer garota, né...

 

Assim foi que a “Tipa” nasceu, formando uma dupla junto com seu guitarrista, surgindo a banda das profundezas da noite em Tôkio. A dupla então seguiu pelo Japão, pela Espanha, pela França, e acabou se apresentando em festivais no Brasil !

 

Influenciados pelo jazz e pela música brasileira, e às vezes com um leve toque de eletrônica, Tipa escreve as suas canções todas em francês, compartilhando desse modo toda a intensidade poética com que foram compostas.

 

Cada show de Tipa é teatro, dança e comunicação intensamente direita com o público. Depois de percorrer o mundo, Tipa depois de um tempo finalmente colocou os pés no chão, e agora só tem um objetivo imediato :

 

gravar profissionalmente o seu primeiro álbum : 100% COTON (“100% algodão”) !

 

 

 

Tipaphoto00

Tipaphoto01

Tipaphoto010

 

 

À quoi servira la collecte

Machinemoulinrouge-12L'objectif à présent est d'enregistrer professionnellement notre premier album : 100%coton.

Cet album est un condensé du vécu du duo de ces dernières années.

 

Il sera composé de 14 titres :

 

100%coton

Apaisante apesanteur

l'inadaptée

Le gentil bonbon

Hong kong

Mon ombre

Pense à ta gueule

Mort au rats

Tchikitchik

A mon psy

Moi je

Manège

L'ombre en forme de A

Caprice pour un calice

 

Des enregistrements amateurs ont déjà été faits, et peuvent être entendus sur : www.tipa-duo.blogspot.com

 

100% COTON - Playlist -

 

The money will be used to record Tipa's first professional album, with the following 14 songs :

 

100% coton

Apaisante apesanteur

L’inadaptée

Le gentil bonbon

Hong kong

Mon ombre

Pense à ta gueule

Mort au rats

Tchikitchik

A mon psy

Moi je

Manège

L’ombre en forme de A

Caprice pour un calice

 

You can listen some of these songs we recorded "at home" : http://tipa-duo.blogspot.com.

 

 

目下の目標は、私たちのファースト・アルバム「100%コットン」をプロの手でレコーディングすることです。このアルバムは二人のここ数年の人生をぎゅっと凝縮したものになっています。収録予定の曲は14曲。

 

100% coton

Apaisante apesanteur

L’inadaptée

Le gentil bonbon

Hong kong

Mon ombre

Pense à ta gueule

Mort au rats

Tchikitchik

A mon psy

Moi je

Manège

L’ombre en forme de A

Caprice pour un calice

 

アマチュア版のレコーディングは、www.tipa-duo.blogspot.comで聴くことができます。

 

 

Este álbum é um compêndio do que a dupla viveu nesses últimos anos, e será composto por 14 faixas :

 

100% algodão

Gravidade calmante

A inadaptada

O gentil doce

Hong Kong

A minha sombra

Pense na sua cara 

Veneno de rato

Tchikitchik

O meu psiquiatra

Eu e eu

Carrossel

A sombra em forma de A

Capricho para um cálice

 

Clique aqui pra poder ouvir gravações "feitas em casa" de algumas destas canções : http://tipa-duo.blogspot.com.

 

Tipaphoto09

 

 

 

Choisissez votre contrepartie

Pour 1 €

Vous n'avez pas plus qu'un euro? Vous pouvez partager notre vidéo sur votre page facebook! / You don't have more than one euro? Don't worry, you can share our vidéo on your Facebook page! / 1ユーロしかありませんか?(笑) どうもありがとう。フェイスブックでもライクしていただきませんでしょうか?( ^ ^) / Somente um euro? Você pode compartilhar na sua pagina Facebook!

Pour 10 €

Un bisou et un message perso de la part d'Antoine et Camille!. /A kiss and a personnal message from Antoine and Camille. / ありがとうございます。パーソナル・メッセージを送ります。/ Um beijo ! E uma mensagem personalizada pra vocé.
  • Contributeurs : 4

Pour 20 €

entrée gratuite à l'un de nos prochains concerts + une chanson de remerciement + 2 bisous
  • Contributeurs : 8

Pour 30 €

Un CD "100 COTON" dédicacé! / A "100% COTON" CD signed for you! / サイン付きの"100% COTON"CDをプレゼントになります。どうもありがとうございます。/ O CD "100% COTON" personalizado pra vocé!
  • Contributeurs : 5
  • Livraison Août 2014

Pour 50 €

Un CD "100 COTON" dédicacé + une surprise! / A "100% COTON"CD signed for you + a surprise present! / サイン付きの"100% COTON"CD + サルプライズ プレゼントになります。どうもありがとうございます。/ O CD "100% COTON" personalizado pra vocé + um presente sorpresa!
  • Contributeurs : 3

Pour 100 €

Un CD "100 COTON" dédicacé + une surprise + une invitation pour un de nos prochains concerts! / A "100% COTON" CD signed for you + a surprise present + a ticket to assist at one of our live shows! / サイン付きの"100% COTON"CD + サルプライズ + TIPAライブのチケットをプレゼントになります。どうもありがとうございます。/ O CD "100% COTON" personalizado pra vocé + um presente sorpresa + uma invitaçao a um de nossos proximos shows.
  • Contributeurs : 3

Pour 300 €

Un CD "100 COTON" dédicacé + une surprise + une chanson personnalisée! / A "100% COTON" CD signed for you + a surprise present + a song specially conceived for you! / サイン付きの"100% COTON"CD + サルプライズ + お客さんのための歌をプレゼントになります。どうもありがとうございます。/ O CD "100% COTON" personalizado pra vocé + um presente sorpresa + uma cançao especialmente pra vocé!

Pour 600 €

Un CD "100 COTON" dédicacé + une surprise + un concert privé chez vous! / A "100% COTON" CD signed for you + a surprise present + a private concert at your home! / サイン付きの"100% COTON"CD + サルプライズ + お客さんの家でのプラベイトライブになります!どうもありがとうございます。/ O CD "100% COTON" pra vocé + um presente sopresa + um show em vivo na sua casa!

Faire un don

Je donne ce que je veux