LES TRIBUS DU MIEL DE L'OMO - THE HONEY TRIBES OF THE OMO VALLEY

Écologie, Journalisme, Art & photo

Visuel du projet LES TRIBUS DU MIEL DE L'OMO - THE HONEY TRIBES OF THE OMO VALLEY
Cross circleÉchoué
16
Contributeurs
Wednesday, May 29, 2013
Date de fin
795 €
Sur 5 800 €
14 %

En Ethiopie, terminer un reportage photographique chez les pasteurs apiculteurs Bana. Eric Tourneret, le photographe des abeilles.

Suivre et partager

LES TRIBUS DU MIEL DE L'OMO - THE HONEY TRIBES OF THE OMO VALLEY

 

Le but de ce voyage est de poursuivre ce travail documentaire et d’approfondir le lien ancestral de ces peuples aux abeilles et à l’apiculture.

 

À coté de l’élevage traditionnel des bovins, ces trois peuples sont aussi, depuis toujours, des apiculteurs. Ils récoltent en juillet, au moment de la saison des pluies, le miel des ruches paniers qu’ils placent sur les acacias ou en forêt à la lisière des parcs nationaux, et que viennent habiter les colonies sauvages.

 

 

The objective of this trip is to continue this documentary work and explore in depth these peoples’ ancestral bond to bees and beekeeping.

In addition to the ancestral tradition of raising cattle, these three tribes have always been beekeepers as well. They place basket hives, to which wild bee colonies come to nest, in the acacias or in the forests on the edges of the national parks. In July, during the rain season, they harvest the honey from those hives.

 

Lestribusdumiel001

 

 

 

J’ai commencé en 2011 un reportage dans la vallée de l’Omo chez les Bana, les Hamer et les Malle, qui vivent aujourd’hui une véritable révolution culturelle. En effet, ces peuples de pasteurs nomades, déjà devenus en partie agriculteurs, voient aujourd’hui leurs terres louées par le gouvernement à des investisseurs étrangers pour y développer une agriculture intensive. Les routes sont construites et le mode de vie du berceau de l’humanité risque de disparaître.

 

In 2011, I started work on a feature in the Omo Valley amongst the Bana, Hamer and Malle tribes, who are today experiencing a veritable cultural revolution. In effect, these nomad herding people, already become in part settled farmers, are seeing their lands rented out by the government to foreign investors in order to develop intensive agriculture there. Roads have been built and the way of life of the people in the cradle of Humanity is at risk of disappearing.

 

Lestribusdumiel034

 

Un lien sacré unit ces peuples aux abeilles : lors l’initiation des jeunes à l’âge adulte, l’adolescent doit courir sur le dos de taureaux alignés pour montrer sa bravoure. Le passage de la porte qui symbolise son entrée dans l’âge adulte est marqué par des offrandes de beurre, de bijoux et d’une ruche remplie de miel, symboles de prospérité.

 

A sacred bond unites these people to the bees. During the youths’ rites of passage into adulthood, a hive full of honey as well as offerings of butter and jewelry, symbols of prosperity, mark the door through which the adolescent must pass symbolizing his entrance into adulthood. He must also run along the backs of lined-up bulls to demonstrate his courage.

 

Lestribusdumiel041

 

 

Lors de mon précédent reportage, j’ai déjà réalisé des images surprenantes de ces tribus. Le manque d’eau et la saison précoce ne m’ont pas permis de finaliser mon travail. Cette année, j’ai conçu mon reportage pour suivre la récolte du miel, la préparation de l’hydromel dans les villages, la construction d’une case d’un jeune initié, au fait de laquelle est fixée une ruche panier miniature comme espérance de bonheur…

 

During my previous reporting, I had already taken amazing photos of these tribes. The lack of water and the early arrival of the rain season prevented me from finishing my work. This year, I have planned my reporting to coincide with the honey harvest, the preparation of the mead in the villages and the construction for a young adult of a hut to which a miniature hive basket is affixed in hopes for luck and happiness…

 

Lestribusdumiel063

 

 

 

Finaliser ce reportage est pour moi la continuité d’un travail au long cours, entrepris en 2004 sur les abeilles et depuis 2007 sur la relation de l’homme à l’abeille dans le monde.

Témoigner des transformations implacables qui touchent aujourd'hui les lieux et les peuples dans les lieux les plus reculés et sauvegarder la mémoire de ces cultures uniques est inestimable.

 

Merci

Eric

 

 

Finalizing this feature is, for me, the continuation of a long-term work undertaken in 2004 on bees and, since 2007, on the relationship between Man and the bee throughout the world.

 

Thank you

Eric

 

 

 

Lestribusdumiel045

 

 

 

 

 

 

 

À quoi servira la collecte

Les fonds collectés me permettront de financer en premier lieu le voyage aller/retour jusqu’à Addis Abeba puis Alba Minch dans le sud 1000 €.

 

Les frais couvriront les dépenses liées aux déplacements et à l'hébergement dans la vallée de l’Omo pour une durée de 1 mois, ainsi que les dépenses liées à l'emploi d'interprètes et de guides sur place : 2500 €

 

Ils intègrent aussi la production de tirages photos et le livre en édition limité : 2300 €

 

Si le budget est dépassé, les fonds supplémentaires seront reversés à mon association « Abeilles du monde » qui travaille à l’organisation d’expositions sur les abeilles en France et en Europe.

 

 

The funds raised will permit me to finance, first of all, the round-trip flight to Addis Ababa and on to Arba Minch in the south: 1000€.

 

The money will cover expenses tied to moving about and accommodations in the Omo Valley for 1 month, as well as the cost of employing translators and guides on the spot: 2500€

 

It will also cover the printing of the photos and the cost of publishing the limited edition book: 2300€

 

If the budget can be offset, the extra funds will go to my association “Abeilles du monde” (World Bees), which works on organizing exhibitions of and about bees in France and Europe.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Choisissez votre contrepartie

Pour 5 € et plus

Une carte postale A post card

Pour 10 € et plus

L’invitation à une projection conférence + contrepartie précédente

Pour 25 € et plus

Un tirage d’art au format 20 x 30 signé + l’invitation à la projection conférence.

Pour 50 € et plus

Un tirage d’art au format 30 x 40 signé et numéroté + l’invitation à la projection conférence.
  • Disponibilité : 20/20

Pour 100 € et plus

Un livre souple 21 x 15 cm + le tirage d’art au format 30 x 40 signé et numéroté et l’invitation à la projection conférence.
  • Disponibilité : 20/20

Pour 250 € et plus

Un tirage d’art au format 40 x 60 cm signé et numéroté + le livre souple 21 x 15 cm et l’invitation à la projection conférence.
  • Disponibilité : 20/20

Pour 500 € et plus

Un tirage d’art au format 50 x 70 signé et numéroté + le livre souple 21 x 15 cm et l’invitation à la projection conférence.
  • Disponibilité : 20/20

Pour 1 000 € et plus

Un tirage d’art au format 70 x 100 signé et numéroté + le livre souple 21 x 15 cm et l’invitation à la projection conférence.
  • Disponibilité : 20/20

Pour 1 200 € et plus

Un tirage d’art au format 70 x 100 signé et numéroté + le livre souple 21 x 15 cm + l’organisation d’une projection conférence.
  • Disponibilité : 5/5

Pour 1 500 € et plus

Un tirage d’art au format 70 x 100 signé et numéroté + 20 livres souples 21 x 15 cm avec votre logo + l’organisation d’une projection conférence.
  • Disponibilité : 5/5

Faire un don

Je donne ce que je veux