Jump to content

D'une Santa Fe à l'autre

Heritage

Project visual D'une Santa Fe à l'autre
Checked circleSuccessful
43
Backers
Friday, March 30, 2012
End date
€3,500
Out of €3,000
117 %

De una Santa Fe a otra (D’une Santa Fe à l’Autre) est un projet qui propose des Journées de Dialogue Interculturel entre l’Art et les Cours visant à promouvoir le dialogue interculturel et artistique, le respect de la diversité et la créativité des étudiants de l’Université de Grenade.

Follow and share
Tuesday, March 06, 2012

Du côté des étudiants / from our students / los estudiantes...

Voici une vidéo qui vous offre un tout petit apéritif, une "tapa" créative de ce que le livre des étudiants recèle comme trésors...

Christine Krallinger, Astrid Nordby et Annika Reuwand nous ont accompagnés pendant le premier semestre mais ne sont malheureusement plus des nôtres et ne pourront dès lors pas assister aux journées d'avril.

 

alt

 

Cette présentation en exclusivité de leur histoire "Go Lobos" se veut un hommage au travail qu'elles ont fourni aux côtés de leurs camarades andalous pendant la première partie de l'année.

 

 

 

Merci et bravo, les filles, nous penserons à vous!!

Sunday, February 26, 2012

Un avant-goût des journées d'Avril / a foretaste of our April event / un anticipo de las jornadas de abril

alt

 

COMMÉMORATION: Samedi 25 février, Place Bib-Rambla de Grenade, où a eu lieu l'autodafé de Cisneros qui a détruit une bonne partie des livres emportés de l'Université nasride de la Grenade musulmane.
Nous avons présenté une lecture multilingue théâtralisée d'un texte mêlant des extraits d'auteurs historiques et contemporains, hispanophones, arabophones et anglophones, en ajoutant à ces trois langues le français, l'hébreu, le judéo-espagnol et le spanglish. Nous avons représenté plusieurs personnages ayant été aux premières loges de la censure et la destruction de la culture, par-delà le temps et l'espace: une dame d'Al-Andalus (actrice-lectrice: Meryem Harzy -Marocaine-), un poète arabophone (acteur-chanteur-lecteur: Nizar Liemlahi -Marocain-), une chicana du Sud-Ouest des États-Unis (actrice-lectrice: Nathalie Bléser -Belge-), une Grenadine nostalgique (actrice-lectrice: Eva María Fernández Alberto -Grenadine-), une religieuse du Sud-Ouest des États-Unis (Katarzyna Wielgus -Polonaise-) et un rabbin 'juif-nazaréen', ces Juifs mêlant judaïsme et christianisme, que les langues de vipère appellent 'marranes', un terme signifiant 'porc' en espagnol (Tom Lardner -Nord-Américain-).
Plusieurs des acteurs sont impliqués dans l'organisation des journées 'D'une Santa Fe à l'Autre' et proposeront à nouveau leur lecture dans ce cadre, le jour de la présentation du livre issu des travaux effectués par les élèves d'anglais et de français qui sont impliqués dans le projet.

 

COMMEMORATION: Saturday, the 25th of February, on the Bib-Rambla Square in Granada, where Cisneros burned the books that the Spanish Inquisition had seized from the Nasrid University, symbol of a Muslim Granada.
We presented a multilingual dramatised reading of a text that mixed excerpts from contemporary or historic authors, in a variety of languages: arabic, spanish, french, hebrew, judaeo-spanish and spanglish. The characters we chose were anonymous witnesses, from different times and spaces: a lady of Al-Andalus (actress-reader: Meryem Harzy -Morocco-), an Arabic-speaking poet (actor-singer-reader: Nizar Liemlahi -Morocco-), a chicana from the US Southwest (actress-reader: Nathalie Bléser -Belgium-), a nostalgic lady from Granada (actress-reader: Eva María Fernández Alberto -Granada-), a nun from the US Southwest (Katarzyna Wielgus -Poland-) and a Jewish-nazarene rabbi some dare to call a 'marrano', a pig (Tom Lardner -USA-).
Several of these actors take part in the organization of 'From a Santa Fe to Other' and will do their reading again in the framework of the event, when English language and French language students will present the book that compiles their work.

 

CONMEMORACIÓN: Sábado, 25 de Febrero, en la plaza Bib-Rambla de Granada, donde Cisneros quemó los libros que la Inquisición había requisado de la Madraza, la universidad nazarí de la Granada musulmana.
Hemos presentado una lectura dramatizada multilingüe de un texto que mezclaba extractos de autores contemporáneos e históricos, en francés, árabe, español, hebreo, ladino y spanglish. Los personajes representaban testigos anónimos de varios tiempos y espacios: una dama de Al-Ándalus (actriz-lectora: Meryem Harzy -Marruecos-), un poeta arabófono (actor-cantante-lector: Nizar Liemlahi -Marruecos-), una chicana del Suroeste de Estados Unidos (actriz-lectora: Nathalie Bléser -Bélgica-), una nostálgica granadina (actriz-lectora: Eva María Fernández Alberto -Granada-), una monja del Suroeste estadounidense (Katarzyna Wielgus -Polonia-) y un rabino 'judío-nazareno' que algunos se atreven a llamar 'marrano' (Tom Lardner -USA-).
Algun@s de l@s actores/actrices también forman parte de la organización del evento 'De una Santa Fe a Otra' y volverán a leer esta pieza en el marco del evento, en que estudiantes de francés e inglés presentarán el libro que compila su trabajo.

 

alt

Friday, February 24, 2012

L'expo toujours / the exhibition again / la expo de nuevo

Outre la très bonne nouvelle de la participation de Pam Spatz et de Denise Kunz à l'exposition 'Las Cuatro Vïas de Zia', je suis aussi fière de dire que la famille d'un de mes amis, qui est mort assassiné à Albuquerque, NM, en 2010, m'a donné la permission d'intégrer dans un des stands de l'expo un autel du Jour des Morts dédié à la mémoire d'Hector Torres, dont je raconte l'histoire ici. Merci à ces personnes, que j'ai également connues grâce à la magie d'Internet, sur le mur Facebook d'Hector avec qui on continue de s'entretenir de temps en temps par ce biais virtuel...

 

Apart from the great news of Denise Kunz & Pam Spatz's participation in the exhibition 'Las Cuatro Vías de Zia", I am also very proud to announce that the family of a friend of mine who was shot in Albuquerque, NM, in 2010, has given me permission to honour his memory in one of the booths of the exhibition where we'll set up a Day of the Dead Altar to the memory of Hector Torres, whose story I tell here. Thank you to these nice persons, whom I've also met thanks to Internet's magic, on Hector's Facebook wall. That virtual 'house' of his enables us to go on talking to him from time to time...

 

Aparte de la gran noticia de la participación de Pam Spatz et de Denise Kunz en la exposición 'Las Cuatro Vías de Zia', también estoy orgullosa de poder decir que la familia de un amigo mío a quien asesinaron en Albuquerque, NM, en 2010, me ha dado permiso para poder honrar su memoria en una de las casetas de la exposición. Allí pondremos un altar del día de los muertos en memoria de Héctor Torres, cuya historia cuento aquí. Gracias de corazón a estas personas, a quienes también conocí gracias a la magia de Internet, en el muro Facebook de Héctor, donde sus amigos solemos ir de vez en cuando en busca de una charla virtual con él...

alt

Sunday, February 19, 2012

La magie d'Internet / Internet's magic / La magia de Internet...

alt

 

C'est elle qui me permet de pouvoir bénéficier de vos généreuses contributions, mais c'est aussi cette magie qui me permet de vous annoncer que... l'expo vient de se voir augmentée d'un(e) photographe!
Les 4 voies de Zia vont en effet avoir l'honneur d'exposer quelques photos de Pam Spatz qui vit... au Nouveau-Mexique, à Cochiti Lake. Merci à elle (que nous voyons ci-dessus en compagnie de Leila, une jument qui, comme Pam, a fait le trajet depuis l'East Coast jusqu'au Nouveau-Mexique)! Et en plus, mon amie Denise Kunz, également du Nouveau-Mexique mais qui a visité Grenade, a accepté de voir figurer dans l'expo une image de son tableau 'Coronación de María Santísima de la Aurora' inspiré de son séjour grenadin, qu'elle vient de terminer! Scoop pour les KissBankers!

 

Thanks to this magic, I can receive your generous contributions, and it's also thanks to such magic that I can announce that... the exhibition will have the honor to host pictures by another photographer!
Zia's 4 ways will show a few pictures by Pam Spatz who lives in Cochiti Lake, ...New Mexico! Thanks a million to her (we can see her above in company of her beloved Leila who has recently made it to New Mexico from the East Coast)!
Furthermore, my friend Denise Kunz, from New Mexico too but who visited Granada, has agreed to add an image to the exhibition: a picture of her painting 'Coronación de María Santísima de la Aurora', an inspiration of her visit to Granada. She has just completed it! What a great scoop for our KissBankers!

 

Esa magia virtual es la que me permite poder beneficiarme de vuestra inestimable ayuda, y también es la que me permite anunciaros que... la exposición acaba de recibir la contribución de otra fotógrafa!

Las 4 vías de Zia tendrán pues el honor de exponer algunas fotos de Pam Spatz que vive... en Nuevo México, en Cochiti Dam. Mil gracias a ella (que vemos arriba en compañía de Leila, una yegua que, como Pam, se mudó desde la costa este de EEUU hasta Nuevo México)! Además, mi amiga Denise Kunz, de Nuevo México también pero que visitó Granada, ha aceptado aportar una imagen para la exposición: una foto de su cuadro 'Coronación de María Santísima de la Aurora', una inspiración de su visita a Granada. ¡Lo acaba de terminar! Imagen exclusiva para nuestros KissBankers!

 alt

 

 

Friday, February 17, 2012

¡¡Esto funciona!!

Wow, quel bonheur de se lever et de trouver des petites surprises sur l'email sous le titre 'Votre collecte de fonds avance'! Suis aussi émue que si les rois mages d'Espagne -qui m'ignorent un peu vu que 'je ne suis pas d'ici'- avaient décidé de me rendre visite un mois plus tard, et chaque matin!!! Merci mille fois les Kissbankers, on y croit, ça va marcher, ¡sí se puede!

MERCI - GRACIAS - THANK YOU en mon nom et ceux de tous les jeunes qui croient en ce projet!!!!

 

alt

Yes, I <3 and kiss Santa Fe, la Sainte Foi, oui, on l'a! ;-)