DaarDaar, l'actualité vue de l'autre côté

Vous voulez connaître l’actualité vue de Flandre mais vous ne parlez pas néerlandais ? DaarDaar, le site d’information en ligne est là !

Project visual DaarDaar, l'actualité vue de l'autre côté
Successful
303
Backers
05/14/2016
End date
€17,053
Out of €15,000
113 %

DaarDaar, l'actualité vue de l'autre côté

 

 

Nous_y_sommes_arriv_s-1464299910

Voilà, c’est fait. Nous y sommes arrivés! Notre campagne de crowdfunding a permis de récolter 17 053 euros!

 

Un grand merci aux 303 kissbankers qui nous ont soutenu! Outre le succès sur le plan financier, la communauté DaarDaar a réussi à faire parler d’elle. Pendant 1 mois, nous étions très présents dans les médias. Des personnalités comme Pierre Kroll, Christophe Deborsu, Bert Kruismans ou Dave Sinardet nous soutiennent! Du côté éditorial, nous avons enregistré plus de 40 000 pages vues!

 

Un immense merci à tous ceux qui se mobilisent pour le projet, qui sont derrière nous, nous encouragent et nous témoignent à quel point DaarDaar est une initiative nécessaire. Nous sommes profondément renforcés par toute cette énergie positive !

 

Grâce à l'argent que vous nous avez généreusement donnés, nous allons pouvoir augmenter le nombre de traductions. Nous avons également d'autres projets qui nous vous dévoilerons prochainement.

 

 

13221469_10154278555347566_1039126679180225339_n__1_-1464301295

 

 

Vous trouvez que les deux grandes communautés de notre beau pays ne communiquent pas assez ?   

Vous aimeriez qu’il existe plus de passerelles entre francophones et flamands ?    

Ça vous plairait d’avoir accès aux articles de fond, aux éditoriaux publiés dans la presse flamande, dans une multitude de domaines ?    

 

Vos_d_sirs_sont_en_passe_d__tre_exauc_s_copie-1459780222

 

DaarDaar est un site d’information qui rapproche les deux grandes communautés linguistiques de notre pays en proposant des traductions en français d’articles de fond et des éditoriaux de la presse flamande !   

 

Page_d_accueil-1459780730

 

Notre_objectif-1459780818

 

Permettre à un public francophone de mieux comprendre la société flamande en lui donnant accès aux débats qui se tiennent dans les médias du nord du pays.   

Nous prévoyons également de lancer à terme une version du site en néerlandais, qui proposera des traductions d’articles publiés dans la presse francophone.    

 

Le_saviez-vous_3_copie-1459788980

 

Equipe_titre-1459783307

Portrait_kkbb_-_vincent_copie-1460498914

 

Portrait_kkbb_-_joyce_copie-1460498933

 

Portrait_kkbb_-_david_copie-1460498949

 

Portrait_kkbb_-_aubry_copie-1460498963

 

Portrait_kkbb_-_guillaume_copie-1460498985

 

Portrait_kkbb_-_adrienne_copie-1460499003

 

Portrait_kkbb_-_jonathan_copie-1460499088

 

Portrait_kkbb_-_mathilde_copie-1460499039

 

Portrait_kkbb_-_simon_copie-1460499147

 

Historique-1459781049

 

En novembre 2014, notre équipe, constituée de Vincent Laborderie (politologue de l’UCL), Joyce Azar (journaliste à la VRT) et David Charlier (diplômé en sciences politiques), a décidé de lancer DaarDaar.   

 

En mai 2015, nous avons lancé la version bêta de ce qui s’est rapidement imposé comme un nouveau pure player de la presse francophone. Notre équipe s’est alors élargie, et nous nous sommes entourés de traducteurs professionnels pour vous offrir des textes de qualité.   

 

L’initiative a connu un véritable engouement et vous êtes tous les jours plus nombreux à nous lire, à nous suivre sur les réseaux sociaux et à nous encourager dans notre démarche.   

 

Le_saviez-vous_1_copie-1459788866

 

Journalistes___traducteurs-1459781062

 

Dès le départ, DaarDaar rend bien entendu à César ce qui appartient à César ! Les auteurs  conservent l’entière paternité de leur texte. Lorsque l’article est disponible en ligne, nous ajoutons aussi le lien  vers le texte original.   

 

Nous mettons par ailleurs un point d’honneur à ce que le nom du traducteur soit mentionné, un élément  souvent injustement « omis » dans le monde de l’édition. Les traducteurs professionnels auxquels nous faisons appel sont minutieusement sélectionnés sur la base de leurs compétences et de leur expérience dans le domaine journalistique.    

 

Le_saviez-vous_2_copie-1459788902

 

Perspectives_d_avenir-1459781089

 

En fonction de votre générosité, nous pourrons développer notre projet pour vous offrir plus de contenu. Nous avons mis en place un système de paliers.

Allocation of funds

Les coûts inhérents à notre fonctionnement sont :

- rémunération des traducteurs 

- acquisition des droits d’auteur 

- maintenance du site Internet  

 

Pour assurer la pérennité de notre projet sur le long terme, notre équipe recherche activement des  financements.   

 

Si le fruit de ce travail de longue haleine est encourageant, il n’est pas encore à la hauteur de nos ambitions. C’est pourquoi nous avons décidé de faire également appel à votre générosité. Vos dons, quel qu’en soit le montant, nous permettront de garantir la continuité de notre service.  

 

Concrètement, nous avons établi un système de paliers afin d'atteindre au fur et à mesure nos différents objectifs. Nous aimerions collecter au minimum 15 000 €, et nous avons également des idées pour des projets plus grands qui peuvent aller jusqu'à 300 000 € !   

 

Voici le détail de nos paliers :    Palier_1_copie-1459792762

Détails

- Rémunération des traducteurs pour environ 200 articles : 11 000 €

- Droits d'auteur de la presse flamande pendant 1 an: 2800 € 

- Commission KissKissBankBank: 1200 €   Palier_2_copie-1459792781

Détails:

- Développement de l'application: 4600 €

- Commission KissKissBankBank: 400 €

 

Palier_3_copie-1459792797

Détails:

- Rémunération des collaborateurs: 27600 €

- Commission KissKissBankBank: 2400 €   Palier_4_copie-1459792822

Détails:

- Matériel audio/vidéo, formation, marketing: 64400 €

- Commission KissKissBankBank: 5600€   Palier_5-1459792845

Détails:

- Rémunération des traducteurs pour environ 200 articles: 11 000 €

- Droits d'auteur de la presse francophone pendant 1 an: 2800 €  

- Rémunération des collaborateurs: 54 800 €

- Adaptation du site, logo, habillage, etc. 5 000 €

- Commission KissKissBankBank: 6400 €   Palier_6_copie-1459792860

Détails:

- Organisation de séminaires bilingues pour étudiants flamands et francophones: 30 000 €

- Place de stages pour jeunes diplômés: 32 000€

- Rémunération d’un coordinateur:  30 000 €

- Commission KissKissBankBank: 8000 € 

 

Passez___l_action-1459793151

Choose your reward

Make a donation

Give what I want

Sold out

€250

Votre avis nous intéresse, il faut vraiment que l'on se rencontre! Nous vous proposons de devenir un rédacteur DaarDaar l'espace d'une journée et de choisir 3 articles à publier sur le site, en collaboration avec la rédaction + les 4 premières contreparties (remerciements sur le site, carte postale, invitation VIP, Tee-shirt)
  • 2 backers
  • 0/2 available