LE SOUFFLE DE K

Création de "Le souffle de K." de Daniel KEENE

Project visual LE SOUFFLE DE K
Failed
0
Contributions
07/08/2013
End date
€0
Out of €1,000
0 %

LE SOUFFLE DE K

<p> Traduction Séverine Magois. </p> <p> Avec Vincent Pollet &amp; Franck Desmaricaux</p> <p> Production Cie TOP</p> <p> Avec le soutien des villes de Carvin, Oignies et du centre culturel Jean Effel.</p> <p>  </p> <p> <a href="http://www.cietop.fr/cr%C3%A9ations/le-souffle-de-k/" target="_blank">LE SOUFFLE DE K.</a> est un texte de Daniel Keene, qui s’est inspiré des dernières semaines de la vie de l’écrivain Franz Kafka à travers son « Journal ». Ce spectacle à deux voix met en scène le dernier voyage de l'écrivain vers le sanatorium de Kierling, avant sa mort. L’écrivain australien Daniel Keene s’est inspiré des rêves de Kafka retranscrits dans son journal pour écrire ce texte en prose d’une dizaine de pages et dépourvu de dialogue. Ce texte sera monté à deux voix. Dans le texte comme dans le spectacle, la mort de Kafka n’est d’ailleurs pas mentionnée.</p> <p>  </p> <p> <a href="http://u.jimdo.com/www30/o/s4e85653184607ae2/img/i0ace72287c5b671d/1364397097/orig/image.png" target="_blank"><img alt="" src="http://u.jimdo.com/www30/o/s4e85653184607ae2/img/i0ace72287c5b671d/1364397097/orig/image.png"></a></p> <p>  </p> <p> <a href="http://u.jimdo.com/www30/o/s4e85653184607ae2/img/i1bb3bd957cbb70ab/1364367027/std/image.jpg" target="_blank"><img alt="" src="http://u.jimdo.com/www30/o/s4e85653184607ae2/img/i1bb3bd957cbb70ab/1364367027/std/image.jpg"></a></p> <p>  </p> <p> <strong>Daniel Keene,</strong> auteur Australien, il écrit pour le théâtre, le cinéma et la radio depuis 1979. Il a par ailleurs travaillé au théâtre comme acteur et metteur en scène. Son œuvre, publiée pour l'essentiel aux éditions Théâtrales, est traduite et représentée en France et sur l'ensemble des territoires francophones par Séverine Magois.</p> <p>  </p> <p> <strong>Séverine Magois,</strong> après des études d’anglais et une formation de comédienne, Séverine Magois s’oriente vers la traduction théâtrale. Outre l’œuvre de Keene, elle a traduit Mike Kenny, Sarah Kane, Martin Crimp, Harold Pinter, Edward Bond, Kay Adshead, Nilo Cruz, Mark Ravenhill, Lucy Caldwell… Elle travaille depuis 1992 au sein de la Maison Antoine Vitez, dont elle a coordonné le comité anglais. En 2005, avec Didier Bezace, elle reçoit le Molière de la "meilleure adaptation d'une œuvre étrangère" pour La Version de Browning de Terence Rattigan.</p> <p>  </p>

Allocation of funds

<p> La collecte va permettre l'achat de costumes pour les deux comédiens, l'acquisition du matériel pour la création lumière ainsi que l’impression des visuels (affiches, flyers et dossiers…)</p>

Rewards

€5

Une invitation si le spectacle est amené à jouer près de chez vous.

€15

Deux invitations si le spectacle est amené à jouer près de chez vous. Si vous le désirez, votre nom ou votre pseudonyme sera affiché dans la liste des donateurs, sur un petit monolithe, à l'entrée du public.

€30

Les contreparties précédentes, et une invitation à venir voir le projet s'élaborer en résidence de création, en venant rencontrer l'équipe lors de la présentation d'étape

€50

Les contreparties précédentes, et votre nom sur le site.

€80

Les contreparties précédentes, et vous recevrez une affiche du spectacle.

Make a donation

Give what I want