" POESIE, AFORISMI E PROSPETTIVE " AU THÉÂTRE
<p>
</p>
<p>
<img alt="Progetto_definitivo_locandina" src="https://kkbb-production.s3.amazonaws.com/uploads/project_image/image/45848/progetto_definitivo_locandina.jpg"></p>
<p>
</p>
<p>
Dans son livre "Poesie, Aforismi e Prospettive", Stefano Patera raconte l’intégration de sa culture salentine dans son expérience de vie à Galatina sa ville natale, à Milan et à Paris, dans un environnement multiethnique.</p>
<p lang="fr-FR">
Sa poésie est écrite dans un langage compréhensible pour ceux qui apprennent la langue italienne et la présentation de chaque poème se fera en français.</p>
<p>
Cet événement théâtral fera cohabiter une atmosphère culturelle avec la lecture des poèmes et des échanges improvisés avec le public. Tout cela accompagné de musique italienne, française et internationale.</p>
<p>
Stefano Patera lira ses poèmes sur scène en s’inspirant des expériences théâtrales originales d’aujourd’hui.</p>
<p lang="fr-FR">
Ce lieu sera propice au partage des émotions autour de la poésie et de la musique, au dialogue avec le public et au mélange des cultures.</p>
<p lang="fr-FR">
Stefano Patera, à ses débuts d'écrivain, a décidé en 2012 d'écrire "Poesie, Aforismi e Prospettive" en langue italienne.</p>
<p>
Ce livre fera partie d'une collection de livres intitulée "Collection Perspective" qui sera mis à jour dans les prochains mois et les prochaines années. L'auteur a décidé de commencer cette nouvelle aventure faite de récits de styles de vie et de confrontation de nouvelles cultures. Le livre a été conçu entre Milan, Paris et sa ville natale Galatina dans la province de Lecce en Italie. L'écrivain a choisi de commencer à écrire et à publier sa passion pour la poésie, des récits de vie, des nouvelles perspectives, dans une double culture française - italienne en ce millénaire de cultures modernes, de nouvelles idées, de nouvelles technologies. Dans ce livre, l'écrivain révèle par des poèmes, des aphorismes et des perspectives ce qui l'a inspiré, ce qu’il a vu, entendu et partagé dans son rapport avec différentes cultures du monde entier, plein de respect et de liberté d'expression.</p>
<p lang="fr-FR">
A la fin de la soirée, il sera possible d’acheter le livre de Stefano Patera avec une dédicace personnalisée.</p>
<p lang="fr-FR">
</p>
<p lang="fr-FR">
<img alt="Cartolina" src="https://kkbb-production.s3.amazonaws.com/uploads/project_image/image/45849/cartolina.jpg"></p>
<p lang="fr-FR">
</p>
<p lang="fr-FR">
</p>
<p>
" POESIE, AFORISMI E PROSPETTIVE " AT THEATRE</p>
<p>
The poems will be read by Stefano Patera in music and preceded by a short presentation in French . In his book " Poesie, Aforismi e Prospettive " Stefano Patera tells us about the integration of his Salento culture in his italian experience in Galatina his hometown , Milan and Paris , in a multiethnic environment.</p>
<p>
His poetry is written in a language understandable to those who learn the Italian language and the presentation of each poem will be in French .</p>
<p>
This theatrical event will combine cultural atmosphere with poems reading and improvised exchanges with the public. All this accompanied by italian, french and international music.</p>
<p>
Stefano Patera will read his poems on stage and seek to harmonize the presentation with the original theatrical experiences of today .</p>
<p>
This place will be favorable to the sharing of emotions around poetry and music, and to the dialogue with the public in a culture mix.</p>
<p>
Stefano Patera in his debut as a writer , decided in 2012 to write " Poesie, Aforismi e Prospettive " in italian.</p>
<p>
This book will be part of a series of books entitled "Perspective Collection" which will be updated in the coming months or years. The author decided to start this new adventure made of lifestyle stories and confrontation of new cultures. The book was written between Milan, Paris and his hometown Galatina in the province of Lecce in Italy. The writer chose to start writing and publishing his passion for poetry, life stories, new perspectives , in a dual french - italian culture in this millennium of new ideas and new technologies. In this book, the author reveals poems , aphorisms and perspectives that inspired him , what he saw , heard and shared in its relationship with different cultures around the world , full of respect and freedom expression . At the end of the evening , it will be possible to buy his book with a personalized dedication.</p>
<p>
</p>
<p>
<img alt="Parigi_copertina" src="https://kkbb-production.s3.amazonaws.com/uploads/project_image/image/45850/Parigi_copertina.jpg"></p>
<p>
</p>
<p>
<img alt="Metropolitana_nuova" src="https://kkbb-production.s3.amazonaws.com/uploads/project_image/image/45851/metropolitana_nuova.jpg"></p>
<p>
</p>
<p>
</p>
<p>
<img alt="Torre_eiffel_vecchia" src="https://kkbb-production.s3.amazonaws.com/uploads/project_image/image/45852/torre_eiffel_vecchia.jpg"></p>
<p>
</p>
<p>
"POESIE , AFORISMI E PROSPETTIVE" A TEATRO</p>
<p>
Le poesie saranno lette da Stefano Patera con sottofondo musicale e saranno precedute da una breve presentazione in francese. Nel suo libro "Poesie, Aforismi e Prospettive" Stefano Patera racconta l'integrazione della cultura nella sua esperienza italiana nel Salento, a Galatina la sua città natale , Milano e Parigi , in un ambiente multietnico.</p>
<p>
La sua poesia è scritta in una lingua comprensibile a coloro che imparano la lingua italiana e la presentazione di ogni poesia sarà in lingua francese.</p>
<p>
Questo evento teatrale si svolgerà in un’atmosfera culturale con la lettura di poesie e scambi improvvisati con il pubblico, il tutto accompagnato da musica italiana, francese e internazionale.</p>
<p>
Stefano Patera leggerà le sue poesie sul palco e cercherà di armonizzare la presentazione con le esperienze teatrali originali presenti oggi .</p>
<p lang="it-IT">
Sarà disponibile la condivisione della felicità attorno alla poesia e la musica, ci sarà il dialogo con il pubblico e un insieme di culture.</p>
<p lang="it-IT">
In teatro, l’autore Stefano Patera, ai suoi esordi come Scrittore, ha deciso di scrivere nell’anno 2012 il libro ”Poesie, Aforismi e Prospettive”.</p>
<p lang="it-IT">
Questo libro farà parte di una Collezione di Libri chiamata ”Collezione Perspective”, che verrà aggiornata nei prossimi mesi, nei prossimi anni. Lo Scrittore ha deciso di iniziare questa nuova avventura fatta di racconti e stili di vita quotidiana, nuove culture a confronto.</p>
<p>
Il libro è stato realizzato tra Milano, Parigi e la sua città natale Galatina in provincia di Lecce. Lo Scrittore ha scelto di iniziare a scrivere e pubblicare la passione per la poesia, racconti di vita, nuove prospettive, in una doppia cultura italo – francese, in questo millennio di moderne culture, nuove idee, nuove tecnologie. In questo libro, lo scrittore si trova a raccontare in versione poesie, aforismi e prospettive ciò che trae ispirazione, vede, ascolta, parla con differenti culture venute da ogni parte del mondo per un confronto culturale pieno di rispetto e libertà di espressione.</p>
<p>
Al termine della serata, sarà possibile acquistare il libro di Stefano Patera con dedica personalizzata.</p>
<p>
</p>
<p>
<img alt="Otranto_alba" src="https://kkbb-production.s3.amazonaws.com/uploads/project_image/image/45853/Otranto_alba.jpg"></p>
<p>
</p>
<p>
</p>
<p>
<img alt="Lecce_nuova" src="https://kkbb-production.s3.amazonaws.com/uploads/project_image/image/45854/lecce_nuova.jpg"></p>
<p>
</p>
<p>
</p>
<p>
<img alt="Milano" src="https://kkbb-production.s3.amazonaws.com/uploads/project_image/image/45855/milano.jpg"></p>
<p>
</p>
<p>
</p>
<p>
<img alt="Galatina_vecchia" src="https://kkbb-production.s3.amazonaws.com/uploads/project_image/image/45856/galatina_vecchia.jpg"></p>
<p>
</p>
<p>
<img alt="Foto_nuova" src="https://kkbb-production.s3.amazonaws.com/uploads/project_image/image/45857/foto_nuova.jpg"></p>
<p>
</p>
<p>
À QUOI SERVIRA LA COLLECTE ?</p>
<p lang="fr-FR">
</p>
<p>
L'argent recueilli servira à financer la présentation sur scène des poèmes et la promotion du spectacle.</p>
<p lang="fr-FR">
</p>
<p lang="fr-FR">
QUE SE PASSE-T-IL SI LA COLLECTE DEPASSE LE MONTANT VISE ?</p>
<p lang="fr-FR">
</p>
<p lang="fr-FR">
Si le financement est un succès, ce sera déjà une grande fierté pour moi et je ne pourrai pas vous remercier assez. Mais si l’objectif est dépassé, permettez-moi d'utiliser cela pour:</p>
<p lang="fr-FR">
Continuer à promouvoir mon livre au Théâtre, dans les librairies ou autres.</p>
<p lang="fr-FR">
Soutenir financièrement la deuxième publication dans la Collection " Perspective ".</p>
<p lang="fr-FR">
</p>
<p lang="fr-FR">
</p>
<p>
WHAT WILL THE MONEY RAISED BE USED FOR ?</p>
<p>
</p>
<p>
</p>
<p>
The money raised will be used for the presentation of the poems on stage and for the promotion of the show .</p>
<p>
</p>
<p>
</p>
<p>
WHAT WILL HAPPEN IF THE FUND RAISING EXCEEDS THE TARGET AMOUNT ?</p>
<p>
</p>
<p>
</p>
<p>
If the fund raising is successful, i will be very proud and grateful to all of you.</p>
<p>
</p>
<p>
I will use the money for:</p>
<p lang="en">
</p>
<p>
- The promotion of my book at theatre , bookstores or others.</p>
<p>
</p>
<p>
- The financial support of the 2nd publication in the "Perspective" Collection.</p>
<p lang="en-US">
</p>
<p lang="en-US">
</p>
<p>
A COSA SERVIRÀ IL FINANZIAMENTO?</p>
<p>
</p>
<p>
Il ricavato finanzierà la presentazione delle poesie e la promozione dello spettacolo.</p>
<p>
</p>
<p>
</p>
<p>
COSA SUCCEDE SE IL FINANZIAMENTO SUPERA L’IMPORTO?</p>
<p>
</p>
<p>
Se il finanziamento avrà successo, sarà un grande orgoglio per me e non vi ringrazierò mai abbastanza.</p>
<p>
</p>
<p>
Ma se l'obiettivo viene superato, il resto viene utilizzato per:</p>
<p>
</p>
<p>
Continuare a promuovere il mio libro a Teatro, in Libreria o altro.</p>
<p>
</p>
<p>
</p>
<p>
Sostenere finanziariamente la seconda pubblicazione nella "Collezione Perspective".</p>
<p>
</p>